Este derecho, aplicado por el Instituto del seguro nacional, sustituyó al anterior programa administrativo, gestionado por asistentes sociales. | UN | وهذا الحق الذي يقوم على تنفيذه معهد التأمين الوطني حل محل البرنامج الاداري الذي كان يقوم على تنفيذه العمال الاجتماعيون. |
Esta prestación no queda cubierta por la Ley del seguro nacional, sino que depende de un acuerdo especial, y se paga a la misma tasa que la pensión de vejez ordinaria. | UN | وهذه اﻹعانة غير مشمولة بقانون التأمين الوطني وإنما تصرف بموجب اتفاق خاص بمعدل مماثل لمعدل معاش الشيخوخة العادي. |
De este nivel se encarga el Instituto del seguro nacional. | UN | ويتولى إدارة هذا المستوى معهد التأمين الوطني. |
Esta hospitalización está cubierta como parte del conjunto de servicios de la amplia Ley del seguro nacional de Salud, de 1995. Las prestaciones se pagan directamente al hospital. | UN | وهذه الرعاية المجانية في المستشفى تشكل جزءاً من مجموعة الخدمات المشمولة في قانون التأمين الصحي الوطني الشامل لعام ٥٩٩١. |
La hospitalización gratuita para el parto, antes de la promulgación de la Ley del seguro nacional de Salud en enero de 1994, se pagaba por el INS. | UN | وكان معهد التأمين الوطني يدفع تكاليف الوضع والرعاية في المستشفى قبل سن قانون التأمين الصحي الوطني في عام ٤٩٩١. |
Esta vinculación se interrumpió en 1995, en que una nueva Ley del seguro nacional de Salud reestructuró al sistema de financiación de los proveedores de salud de Israel, lo que se tradujo en cierta reducción del número de miembros del Histadrut. | UN | وانقطعت الصلة في عام ٥٩٩١ عندما ظهر قانون جديد للتأمين الصحي الوطني أعاد صياغة نظام تمويل القائمين على توفير الرعاية الصحية في إسرائيل، مما أدى إلى انخفاض عضوية الهستدروت. |
390. El seguro de maternidad se incorporó en 1954 a la Ley del seguro nacional y fue una de las primeras divisiones del Instituto Nacional del Seguro. | UN | ٠٩٣- تم تكريس نظام تأمين اﻷمومة في عام ٤٥٩١ في قانون التأمين الوطني وقد شكلت شعبة من أول الشﱡعب في معهد التأمين الوطني. |
48. Recientemente el sistema ha ampliado la cobertura del seguro nacional aplicable a las personas empleadas y a las que trabajan por cuenta propia. | UN | ٨٤- واتجه المخطط مؤخرا إلى مد نطاق تغطية التأمين الوطني ليشمل الموظفين والعاملين لحسابهم الخاص. |
El Instituto del seguro nacional se encarga de administrar los programas de seguro social, así como de pagar las prestaciones del programa de asistencia social, sobre la base de la Ley de mantenimiento de los ingresos de 1990. | UN | ويتولى معهد التأمين الوطني المسؤولية عن إدارة برامج التأمين الاجتماعي، وعن صرف اﻹعانات بموجب برنامج المساعدة الاجتماعية المنصوص عليه في قانون تأمين الدخل لعام ٠٩٩١. |
318. La Ley del seguro nacional se ocupa ante todo y sobre todo de que el individuo aproveche plenamente sus derechos de seguro social. | UN | ٨١٣- يُعنى معهد التأمين الوطني في المقام اﻷول بضمان أن يستفيد الفرد استفادة كاملة من حقوقه في مجال التأمينات الاجتماعية. |
Cuando un embarazo de alto riesgo da lugar a una incapacidad de trabajar, la mujer tiene derecho a una remuneración del Instituto del seguro nacional y se protegen sus derechos de antigüedad. | UN | وعندما يؤدي الحمل الخطر إلى العجز عن العمل، يحق للمرأة الحصول على مرتبها من معهد التأمين الوطني مع حماية حقوقها في اﻷقدمية. |
Ahora bien, el Plan del seguro nacional tiene un sistema de prestaciones para atención médica de costo elevado, que abona el saldo si los gastos médicos de un paciente superan los 63.600 yen en un periodo mensual. | UN | غير أن نظام التأمين الوطني يغطي الرعاية الطبية العالية التكلفة ويدفع المبالغ المتبقية عندما تتجاوز التكاليف الطبية التي يواجهها المريض ٠٠٦ ٣٦ ين خلال فترة شهر واحد. |
Las personas que soliciten esa prestación y que hayan cotizado al nivel máximo durante su vida laboral pueden recibir la parte correspondiente del seguro nacional al tiempo que cobran la prestación para personas que atienden a inválidos. | UN | ويمكن لأصحاب المطالبات الذين قاموا بدفع المعدل الكامل للاشتراكات أثناء الخدمة أن يستفيدوا من اشتراكات التأمين الوطني مع حصولهم على إعانة رعاية المعتلين. |
El primero se basa en el pago del seguro nacional por el trabajador, el empleador y el Estado por partes iguales, mientras que en el caso de los trabajadores por cuenta propia las contribuciones del seguro nacional se pagan por el trabajador y el Estado. | UN | وأساس النظام المبني على المساهمة هو أن يُدفع التأمين الوطني بحصص متساوية من جانب العاملين وأرباب العمل والدولة؛ وفي حالة العاملين لحسابهم الخاص، يدفع كل منهم هو والدولة مساهمات التأمين الوطني. |
Esta política se ha adoptado también como parte de la Ley del seguro nacional de Salud de 1995. | UN | واعُتمدت أيضاً هذه السياسة كجزء من قانون التأمين الصحي الوطني لعام ٥٩٩١. |
Destacó la importancia de las medidas adoptadas para ampliar la cobertura del seguro nacional de salud. | UN | ولفتت الانتباه إلى مساعي جمهورية كوريا لتوسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني. |
Política nacional de salud: la Ley del seguro nacional de Salud - 1994 | UN | السياسة الوطنية للصحة: قانون التأمين الصحي الوطني - 1994 |
La Ley del seguro nacional de Salud ha alentado a los proveedores a construir más clínicas en los centros de población beduinos, tanto en los asentamientos establecidos como fuera de ellos. | UN | وشجع قانون التأمين الصحي الوطني مقدمي الخدمات الصحية على بناء المزيد من المستوصفات في مراكز السكان البدو، في المستوطنات القائمة وخارج المستوطنات القائمة على السواء. |
79. La JS5 indicó que la cobertura del seguro nacional de enfermedad era únicamente del 62,2%. | UN | 79- ذكرت الورقة المشتركة 5 أن نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني لا تتجاوز 62.2 في المائة. |
En agosto de 2011 se publicaron las propuestas de la aplicación gradual del seguro nacional de Salud. | UN | وقد نُشرت المقترحات السياساتية التي تحدد التنفيذ التدريجي للتأمين الصحي الوطني في آب/أغسطس 2011. |