ويكيبيديا

    "del ser" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكائن
        
    • للكائن
        
    • آدمية
        
    • لبني
        
    • فيه تفتح
        
    Afirmando su fe en el principio de unidad del ser humano y, por consiguiente de todos los ecuatoguineanos, UN وإذ يؤكدان إيمانهما بمبدأ وحدة الكائن البشري وبالتالي وحدة جميع أبناء غينيا الاستوائية،
    Al proceder así, buscó robar a su pueblo la esencia misma del ser humano: la capacidad de pensar. UN وقد حاولت بذلك أن تسلب شعبها جوهر الكائن البشري، ألا وهو القدرة على التفكير.
    En efecto, el desarrollo y la promoción de los derechos humanos son indisociables y cualquier avance hacia la dignidad plena del ser humano depende del progreso real alcanzado en la reducción de las desigualdades económicas y sociales. UN والواقع أن تطوير وتشجيع حقوق الانسان لا يمكن فصلهما كما أن أي تقدم في البحث عن كرامة الكائن البشري يتوقف على أوجه التقدم الحقيقية المحرزة في الحد من عدم التكافؤ الاقتصادي والاجتماعي.
    Este enfoque toma en cuenta todas las dimensiones del ser humano y de la sociedad. UN وهذا النهج يراعي جميع أبعاد الكائن البشــري والمجتمع.
    La integridad física del ser humano es ese nivel elemental. UN وهذا المستوى الابتدائي هو السلامة المادية للكائن البشري.
    La paz se basa en el respeto del ser humano y toda discriminación o violencia contra la mujer obstaculiza, por consiguiente, el establecimiento de un clima propicio a la negociación. UN فالسلام يقوم على احترام الكائن البشري وكل تمييز أو عنف ضد المرأة يعوق بالتالي تهيئة مناخ مناسب للحوار.
    Tiene su origen en la dignidad intrínseca del ser humano. UN فهي تنبع من الكرامة المتأصلة في الكائن البشري.
    El interés y el bienestar del ser humano deberán prevalecer sobre el interés exclusivo de la sociedad o la ciencia. UN تتقدم مصلحة الكائن البشري ورفاهه على مصلحة المجتمع وحدها أو مصلحة العلم وحدها.
    El interés y el bienestar del ser humano deberán prevalecer sobre el interés exclusivo de la sociedad o la ciencia. UN تتقدم مصلحة الكائن البشري ورفاهه على مصلحة المجتمع وحدها أو مصلحة العلم وحدها.
    Esa costumbre atenta contra la dignidad y el valor inherentes del ser humano. UN وهذه الممارسة تتجاهل الكرامة المتأصلة في الكائن البشري وقيمته الإنسانية.
    El compromiso de un individuo hacia una meta personal o hacia algo que él considera valioso puede ser uno de los poderes más sólidos y profundos que existen dentro del ser humano. UN والتزام فرد بهدف شخصي أو بشيء ما يعتبره قيّما يمكن أن يكون أحد أعمق الملكات لدى الكائن البشري.
    Sin embargo, sigue siendo cierto que los derechos humanos abordan esta interrelación de creyentes y creencias sistemáticamente desde la perspectiva del ser humano. UN غير أنه يظل صحيحا أن حقوق الإنسان تتناول باستمرار هذا الترابط بين المعتقدات والمؤمنين بها من منطلق الكائن البشري.
    Nada puede dar lugar a la humillación de la dignidad del ser humano. UN وليس هناك ما يبرر النيل من كرامة الكائن البشري.
    ¿Cuál es su sentimiento sobre la visión norteamericana del ser esencial? Open Subtitles ما هو إحساسك تجاه النظرة الأمريكية عن الكائن الأساسي
    Otros instrumentos en proyecto relacionados con este tema son una convención para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano en lo que respecta a la aplicación de la biología y la medicina, y una convención sobre bioética. UN ومن مشاريع الصكوك اﻷخرى ذات الصلة اتفاقية بشأن حماية حقوق اﻹنسان وكرامة الكائن البشري فيما يتعلق بالتطبيقات الحيوية والطبية، واتفاقية بشأن قواعد السلوك في المجالات المتعلقة باﻷحياء.
    La concepción del mundo indígena es favorable a este objetivo, en la medida en que percibe a la naturaleza como inseparable del ser humano. UN فمفهوم السكان اﻷصليين لطبيعة العالم تساعد على تحقيق ذلك الهدف من حيث أنهم يعتبرون أن الكائن البشري جزء لا يتجزأ من الطبيعة في حد ذاتها.
    La tendencia contemporánea a la concepción integral de la persona hace que se haya superado la hegemonía excluyente de la racionalidad del ser humano. Reconocemos ahora que los caminos hacia el conocimiento más avanzado, aun en las ciencias puras, pasan por el refinamiento de la intuición y de la sensibilidad. UN والاتجاه المعاصر الذي يأخذ بنظرة تكاملية للشخص اﻹنساني يعني أننا تجاوزنا هيمنة عقلانية الكائن البشري، ونعرف اﻵن أن الطريق إلى معرفة أكثر تقدما، حتى في العلوم المحضة، يتضمن تنمية الحدس والحساسية.
    La identidad del ser, de uno mismo tiene una importancia capital, ya que es preciso superar el egoísmo para que se abran paso la dignidad y la propia estima. UN ولهوية الكائن البشري، هوية الذات، أهمية حاسمة، فهي الجانب الذي يجب التغلب فيه على اﻷنانية لتفسح المجال للكرامة واحترام الذات.
    Sin duda, los parlamentarios tienen el deber de contribuir a la definición del mundo del mañana, donde deberá imperar más que hoy el respeto del ser humano y de sus derechos fundamentales garantizados por la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وللبرلمانيين، بلا شك، واجب اﻹسهام في تحديد عالم الغد الذي ينبغي أن يكون أشد احتراما من عالم اليوم للكائن البشري وحقوقه اﻷساسية التي يكفلها ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    - la organización de intensas campañas de sensibilización de la población en el respeto del ser humano y de los bienes ajenos y de preparación para una vida en común en que reine la armonía; UN تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛
    Los Vedas son un acervo de la evolución integral del ser humano en plena armonía con su entorno. UN والفيدا مستودع للتنمية الشاملة لبني البشر بالانسجام التام مع محيطها.
    358. En el preámbulo, la Constitución recuerda que su propósito reside en garantizar la protección jurídica y el control de la acción de los poderes públicos, en una sociedad presidida por la legalidad y la promoción del ser humano. UN 358- ويذكّر الدستور في ديباجته بأنه يكفل الحماية القانونية، ورقابة عمل السلطات العمومية في مجتمع تسوده الشرعية ويتحقق فيه تفتح الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد