Se prevén necesidades adicionales de 22.700 dólares para mantener un nivel adecuado de suministros médicos, conforme a la recomendación de la Directora del Servicio Médico. | UN | يتوقع احتياج اضافي، مقداره ٧٠٠ ٢٢ دولار، للاحتفاظ بكمية كافية من اللوازم الطبية بناء على توصية مديرة الدائرة الطبية. |
ii) El Director del Servicio Médico de las Naciones Unidas o un médico designado por él; | UN | ' ٢ ' مدير الدائرة الطبية في اﻷمم المتحدة أو طبيب يختاره؛ |
Examen del Servicio Médico en el sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض الخدمة الطبية في منظومة الأمم المتحدة |
219. La consulta médica - psiquiátrica se proporciona en el área del Servicio Médico por un psiquiatra adscrito al Anexo. | UN | 219- وتوفر استشارات طبية ونفسية في وحدة الخدمة الطبية من قبل أخصائي أمراض نفسية يعمل في الملحق. |
Equipo de enfermeros del Servicio Médico | UN | فريق التمريض في دائرة الخدمات الطبية |
El presupuesto del Servicio Médico Común para el bienio 2000–2001 todavía no ha sido presentado por la OMS a las organizaciones participantes para su examen y aprobación. | UN | ولم تقدم بعد منظمة الصحة العالمية ميزانية دائرة الخدمات الطبية المشتركة عن الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ إلى المنظمات المشاركة في تلك المنظمة لاستعراضها والموافقة عليها. |
En ese caso, o en el de cualquier otra enfermedad que pueda afectar a la salud de otros, el Director del Servicio Médico decidirá si la persona queda autorizada a no acudir al trabajo. | UN | وفي هذه الحالة، أو في حالة أي ظروف أخرى قد تؤثر على صحة اﻵخرين، يقرر مدير الدائرة الطبية ما إذا كان ينبغي إعفاء موظف المشاريع من الحضور إلى العمل. |
ii) El Director del Servicio Médico de las Naciones Unidas o un médico designado por él; | UN | ' ٢ ' مدير الدائرة الطبية في اﻷمم المتحدة أو طبيب يختاره المدير؛ و |
Las estadísticas demuestran que numerosos oficiales de la policía civil eran desplegados sobre el terreno sin haber obtenido previamente la certificación del Servicio Médico de las Naciones Unidas. | UN | وتبين الإحصاءات أن أعدادا كبيرة من أفراد الشرطة المدنية قد تم نشرهم ميدانيا دون الحصول على موافقة طبية مسبقة من الدائرة الطبية للأمم المتحدة. |
Las sospechas del personal del Servicio Médico Común de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi llevó a detectar esos casos de fraude cometidos por unos funcionarios. | UN | وأدت الشكوك في موظفي الدائرة الطبية المشتركة بالمكتب إلى رصد هذه الحالات للاحتيال من جانب الموظفين. |
Examen del Servicio Médico en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض الخدمة الطبية في منظومة الأمم المتحدة |
Examen del Servicio Médico en el sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض الخدمة الطبية في منظومة الأمم المتحدة |
Como resultado de estas medidas, ha mejorado el nivel del Servicio Médico prestado a madres e hijos. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، تحسَّن مستوى الخدمة الطبية التي تقدَّم للأمهات والأطفال. |
Examen del Servicio Médico en el sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض الخدمة الطبية في منظومة الأمم المتحدة |
El presupuesto del Servicio Médico Común para el bienio 2000–2001 todavía no ha sido presentado por la OMS a las organizaciones participantes para su examen y aprobación. | UN | ولم تقدم بعد منظمة الصحة العالمية ميزانية دائرة الخدمات الطبية المشتركة عن الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ إلى المنظمات المشاركة في تلك المنظمة لاستعراضها والموافقة عليها. |
El cheque fue recogido por un funcionario del Servicio Médico Común de las Naciones Unidas alrededor del 19 de noviembre de 2000 y posteriormente entregado por el funcionario a un representante del Hospital de Nairobi. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أو نحوه، تسلم أحد موظفي دائرة الخدمات الطبية المشتركة للأمم المتحدة هذا الشيك، ثم تسلمه في تاريخ لاحق ممثل لمستشفى نيروبي من مكتب هذا الموظف. |
El ACNUR se había hecho cargo de la gestión del Servicio Médico para prestar más apoyo al personal sobre el terreno, pero seguiría coordinando su labor y cooperando con el Servicio Médico Conjunto de Nueva York. | UN | وقد تم الاضطلاع بإدارة دائرة الخدمات الطبية بغية تعزيز الدعم للموظفين الميدانيين ولكنها ستواصل التنسيق والتعاون مع دائرة الخدمات الطبية المشتركة في نيويورك. |
El Servicio de Gestión de Recursos Humanos, dirigido y supervisado por su Jefe, comprende la Sección de Administración Operacional de los Recursos Humanos, la Sección de Capacitación y Perfeccionamiento del Personal y la Sección del Servicio Médico Común. | UN | وتتألف دائرة إدارة الموارد البشرية، التي يديرها ويشرف عليها رئيسها، من قسم عمليات الموارد البشرية، وقسم تنمية قدرات الموظفين والتعلم، والقسم المشترك للخدمات الطبية. |
También se inició una inspección de la delegación del ACNUR del Servicio Médico Conjunto en las dependencias de la Sede. | UN | وشُرع أيضاً في إجراء تفتيش لفرع المفوضية التابع للدائرة الطبية المشتركة في المقر. |
Por lo general, los niños que permanecen en Noruega tienen derecho a la asistencia necesaria tanto del municipio como del Servicio Médico de especialistas. | UN | ويحق للأطفال الماكثين في النرويج عموماً الحصول على المساعدة اللازمة من البلدية ومن الدائرة الصحية المتخصصة. |
Los funcionarios (sus cónyuges, hijos a cargo o supérstites) que, de conformidad con los Estatutos de la Caja Común de Pensiones, se jubilen del servicio a los 55 años o después de esa edad, tendrán derecho a un seguro médico tras la separación del servicio si han participado en el plan de contribuciones del Servicio Médico del sistema común durante al menos 10 años. | UN | يحق للموظفين (أو أزواجهم أو المعالين من أطفالهم أو الباقين أحياء بعدهم) المتقاعدين من الخدمة، بمقتضى لوائح صندوق المعاشات التقاعدية، ممن بلغوا 55 سنة من العمر أو ما بعدها، أن يكونوا مشمولين بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بعد أن تكون قد انقضت فترة 10 سنوات على الأقل على اشتراك الموظف في نظام للتأمين الصحي المشترك ضمن النظام الموحد. |
El Director Jefe del Servicio Médico de las Naciones Unidas informó a los Inspectores de que, como las estadísticas de licencia de enfermedad incluían también los días de licencia de enfermedad no certificada relativos a cuestiones o emergencias familiares, las cifras no correspondían a las ausencias que se debían solo a motivos de enfermedad. | UN | وقد أبلغ كبير مديري الشؤون الطبية بالأمم المتحدة المفتشين أنه لما كانت الإحصاءات المتعلقة بالإجازات المرضية تشمل أيضاً الأيام المأخوذة كإجازة مرضية غير موثَّقة لأغراض أُسرية أو طوارئ أُسرية فإن الأرقام لا تعكس حالات الغياب الناجمة عن المرض فقط. |
Al 5 de octubre de 2006, el componente militar de la MINURSO estaba formado por 209 efectivos, que incluía el personal administrativo y el del Servicio Médico, en relación con una dotación autorizada de 230 personas. | UN | 21 - في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بلغ القوام العسكري لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية 209 أفراد، بما في ذلك الأفراد الإداريون وأفراد الوحدة الطبية مقابل قوام مأذون به قدره 230 فردا. |
A fin de reunir los servicios de apoyo de la Base dentro de una sola dependencia, se propone que el puesto de enfermero del Servicio Médico de la Base deje de estar en una dependencia orgánica separada, a saber, el Servicio Médico, para pasar a depender del Jefe de la Sección de Servicios Generales. | UN | 41 - بهدف تجميع كل خدمات دعم قاعدة اللوجستيات في وحدة واحدة، يقترح نقل وظيفة الممرضة في العيادة الطبية من تلك الوحدة التنظيمية المستقلة، للعمل تحت إشراف رئيس قسم الخدمات العامة. |
Conferencia anual del Oficial Jefe del Servicio Médico y el Oficial Médico de la Fuerza de la Sección de Apoyo Médico | UN | القسم الطبي المؤتمر السنوي بين رئيس الخدمات الطبية والمسؤول الطبي للقوة، قسم الدعم الطبي |
En el párrafo 79, la UNODC aceptó la recomendación de la Junta de que en futuros ejercicios económicos se cerciorara de la exactitud de los datos utilizados en el cálculo de las obligaciones por terminación del servicio (incluidas las prestaciones del Servicio Médico después de la separación del servicio). | UN | 774 - وفي الفقرة 79، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن يكفل دقة البيانات المستخدمة في حساب التزامات نهاية الخدمة (بما في ذلك التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة) في الفترات المالية المقبلة. |
Servicios médicos Se presta atención médica en el dispensario del Servicio Médico Común, situado en la séptima planta del edificio F del CIV (teléfono 2600-22223 ó 22224; emergencias: 2600-22222). | UN | 49- تتوفر العناية الطبية في العيادة التي تتولى تشغيلها دائرة الشؤون الطبية المشتركة. وتقع العيادة في الطابق السابع من المبنى F بمركز فيينا الدولي (الهاتف 2600-2223/4وللحالات الطارئة 2600-22222). |
Los funcionarios (sus cónyuges, hijos a cargo o supérstites) que, de conformidad con los Estatutos de la Caja Común de Pensiones, se jubilen del servicio a los 55 años o después de esa edad, tendrán derecho a un seguro médico tras la separación del servicio si han participado en el plan de contribuciones del Servicio Médico del sistema común durante un mínimo de 10 años. | UN | يحق، بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية، للموظفين (أو أزواجهم أو المعالين من أطفالهم أو الباقين أحياء بعدهم) المتقاعدين من الخدمة، في سن الـ 55 أو بعدها، أن يكونوا مشمولين بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بشرط أن يكون الموظف قد اشترك لمدة لا تقل عن 10 سنوات في إحدى خطط التأمين الصحي الإسهامية للنظام الموحد. |
Con la reubicación de la Oficina de Seguridad en la Oficina del Oficial Administrativo Jefe y del Servicio Médico en los Servicios de Apoyo de la Base Logística, la Dependencia de Correos y Valija Diplomática de la antigua Sección de Servicios Generales ha sido absorbida ahora por la Sección de Administración de Bienes. | UN | 25 - وبالنظر إلى إدماج مكتب شؤون الأمن في مكتب كبير الموظفين الإداريين والعيادة الطبية في دائرة خدمات دعم قاعدة اللوجستيات، فإن وحدة البريد والحقيبة الدبلوماسية، التي كانت ضمن قسم الخدمات العامة السابق، أصبحت الآن تابعة لقسم إدارة الممتلكات. |