Las delegaciones expresaron su aprobación respecto de la incorporación de la protección del niño entre los demás componentes del programa y del apoyo a la reforma del sistema de justicia juvenil. | UN | وأعربت الوفود عن موافقتها على تعميم مراعاة حماية الأطفال في عناصر البرنامج الأخرى، وعلى دعم إصلاح نظام قضاء الأحداث. |
Los menores que tienen dificultades con la ley reciben tratamiento indebido a causa de la ineficacia del sistema de justicia juvenil. | UN | ويعامل القصر ممن يخالفون القانون معاملة غير ملائمة كنتيجة لعدم فعالية نظام قضاء الأحداث. |
El Pakistán, por ejemplo, había aprobado en 2000 el Decreto del sistema de justicia juvenil, por el que se prohibían los castigos corporales en el sistema penal. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت باكستان في عام 2000، مرسوم نظام قضاء الأحداث الذي يحظر العقوبة البدنية في النظام العقابي. |
Sin embargo, al Comité le sigue preocupando la situación actual del sistema de justicia juvenil. | UN | بيد أن القلق ما زال يساور اللجنة بسبب الوضع الراهن لنظام قضاء الأحداث. |
89. El Comité acoge con satisfacción el reciente establecimiento, gracias a la Ley del niño (2010), del sistema de justicia juvenil en el Estado parte. | UN | 89- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف مؤخراً بوضع نظام لقضاء الأحداث بموجب قانون الطفل (2010). |
Un ejemplo prominente es la Iniciativa para los Niños de Liberia que, a partir de 1998, ha abordado específicamente las necesidades especiales de los niños repatriados facilitando el acceso a la educación y la capacitación, y apoyando el funcionamiento del sistema de justicia juvenil, entre otras medidas. | UN | ومن الأمثلة البارزة على ذلك، مبادرة الأطفال الليبرية القائمة، التي بدأت في عام 1998 والتي تتصدى بالتحديد للاحتياجات الخاصة للأطفال العائدين، وذلك بطرق تتضمن تيسير الحصول على التعليم والتدريب، وبدعم أداء النظام القضائي للأحداث. |
Elevar la capacitación de todos los agentes del sistema de justicia juvenil de la Jamahiriya; | UN | رفع كفاءة جميع العاملين في نظام عدالة الأحداث في الجماهيرية؛ |
También se aprobó el Programa general de desarrollo del sistema de justicia juvenil en 2012. | UN | واعتُمد أيضاً في سنة 2012 البرنامج العام بشأن تطوير نظام قضاء الأحداث. |
Observa con reconocimiento los esfuerzos realizados por el Estado parte para capacitar a los profesionales del sistema de justicia juvenil sobre las cuestiones de la infancia. | UN | وتلاحظ اللجنة بتقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتدريب المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث فيما يتعلق بقضايا الأطفال. |
Sin embargo, sigue preocupando al Comité que el Estado parte no verifique la calidad y eficiencia del sistema de justicia juvenil ni garantice la plena aplicación de todas las disposiciones en todas las fases del proceso de justicia penal. | UN | غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء قصور الدولة الطرف عن رصد جودة وكفاءة نظام قضاء الأحداث وضمان التنفيذ الكامل لجميع الأحكام في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية. |
El Estado parte debería considerar con carácter prioritario la aprobación y aplicación de la reforma del sistema de justicia juvenil en observancia de los derechos protegidos por el Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر، على سبيل الأولوية، في اعتماد نظام قضاء الأحداث وتنفيذه بشكل يتطابق مع الحقوق التي يحميها العهد. |
El Estado parte debería considerar con carácter prioritario la aprobación y aplicación de la reforma del sistema de justicia juvenil en observancia de los derechos protegidos por el Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر، على سبيل الأولوية، في اعتماد نظام قضاء الأحداث وتنفيذه بشكل يتطابق مع الحقوق التي يحميها العهد. |
94. Los Estados deben elaborar planes de reunión y análisis de datos y presentación de informes para supervisar la prevención de la delincuencia juvenil y evaluar el funcionamiento del sistema de justicia juvenil. | UN | 94- ينبغي للدول وضع خطط لجمع البيانات وتحليلها والإبلاغ عنها من أجل رصد منع جرائم الشباب وقياس أداء نظام قضاء الأحداث. |
Instó al Gobierno a que revisara el funcionamiento del sistema de justicia juvenil y lo armonizara con la Convención. | UN | وحثت الحكومة على إعادة النظر في طريقة عمل نظام قضاء الأحداث ومواءمته مع معايير الأمم المتحدة(94). |
73. En colaboración con la representación del UNICEF en Turkmenistán se ha preparado un proyecto de marco de reforma del sistema de justicia juvenil para armonizarlo con las normas internacionales. | UN | 73- وبالتعاون مع بعثة اليونيسيف في تركمانستان جرى إعداد مشروع مفهوم تحسين نظام قضاء الأحداث في تركمانستان، بهدف جعل نظام قضاء الأحداث متماشياً والمعايير الدولية. |
48. Promover el perfeccionamiento del sistema de justicia juvenil (Japón); | UN | 48- أن تعزز التحسن الحاصل في نظام قضاء الأحداث (اليابان)؛ |
69. Apoyar y aplicar el decreto presidencial para 2009-2011 sobre el desarrollo del sistema de justicia juvenil (Sudán); | UN | 69- دعم وتنفيذ المرسوم الرئاسي للفترة 2009-2011 بشأن تنمية نظام قضاء الأحداث (السودان)؛ |
El principal objetivo del sistema de justicia juvenil debía ser promover la reinserción del niño en la sociedad. | UN | وينبغي أن يتركز الهدف الرئيسي لنظام قضاء الأحداث على تعزيز إعادة إدماج الطفل في المجتمع. |
Pese a la disponibilidad de estatutos reguladores del sistema de justicia juvenil, el problema consistía en que lo jueces no habían aplicado las protecciones estipuladas. | UN | بيد أن القضاة لا يطبقون تدابير الحماية التي تنص عليها الأحكام التشريعية لنظام قضاء الأحداث. |
Aprobar una ley de justicia juvenil que se ajuste a las normas internacionales para consolidar el marco jurídico que rige la protección de los derechos del niño, y garantizar el funcionamiento adecuado del sistema de justicia juvenil del país (Maldivas) | UN | سن قانون لقضاء الأحداث يتوافق مع المعايير الدولية، من أجل توطيد الإطار القانوني المتعلق بحماية حقوق الطفل وضمان وجود نظام لقضاء الأحداث في البلد يعمل على نحو سليم (ملديف) |
111.59 Proseguir las iniciativas destinadas a brindar una mayor protección a los niños, entre otras cosas mediante el examen del sistema de justicia juvenil (Indonesia); | UN | 111-59- مواصلة الجهود الرامية إلى توفير حماية أفضل للأطفال، بما في ذلك استعراض النظام القضائي للأحداث (إندونيسيا)؛ |
El CRC alentó a Kirguistán a que, con carácter prioritario, acelerase su labor de reforma del sistema de justicia juvenil. | UN | وشجعت لجنة حقوق الطفل قيرغيزستان على منح الأولوية لتسريع عملها بشأن إصلاح نظام عدالة الأحداث(71). |
g) El Plan de acción contra la delincuencia juvenil recientemente publicado (julio de 2008) comprende la propuesta de retirar el secreto del sumario en las acciones penales contra niños de 16 y 17 años de edad " para aumentar la transparencia del sistema de justicia juvenil " ; | UN | (ز) تتضمن خطة العمل الصادرة حديثاً بشأن جرائم الشباب (تموز/يوليه 2008) اقتراحاً بإلغاء القيود المفروضة على تقديم تقارير صحفية عن الشباب الذين تتراوح سنهم بين 16 و17 عاماً والذين يواجهون ملاحقات جنائية " لتحسين الشفافية فيما يتعلق بنظام قضاء الأحداث " ؛ |