También estamos interesados en redefinir las relaciones del sistema de las Naciones Unidas con las instituciones de Bretton Woods, incluida la Organización Mundial del Comercio. | UN | كما أننا مهتمون بإعادة تحديد علاقة منظومة الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز، بما فيها منظمة التجارة العالمية. |
Dicho programa mundial de las Naciones Unidas ha creado un terreno común para la cooperación del sistema de las Naciones Unidas con los gobiernos anfitriones en lo relativo a políticas y programas nacionales de desarrollo. | UN | وقد أوجد جدول أعمال الأمم المتحدة العالمي أرضية مشتركة لتعاون منظومة الأمم المتحدة مع احكومات المضيفة بشأن السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
C. La cooperación del sistema de las Naciones Unidas con las instituciones financieras multilaterales | UN | جيم - تعاون منظومة الأمم المتحدة مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف |
La UNCTAD no era sustituible; era la única institución del sistema de las Naciones Unidas con el mandato de examinar todas las cuestiones comerciales en un contexto de desarrollo. | UN | فالأونكتاد مؤسسة لا يمكن الاستعاضة عنها ؛ فهو المؤسسة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي أُسندت إليها مهمة استعراض مجمل قضايا التجارة في سياق التنمية. |
Con ese fin se examinan los avances que se han hecho dentro del sistema de las Naciones Unidas con respecto al aumento de la atención que se presta a los derechos humanos de la mujer y al componente de género de los derechos humanos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تُستعرض التطورات الحاصلة داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان للمرأة وبأبعاد نوع الجنس في مجال حقوق الإنسان. |
Desde finales del decenio de 1990 se han celebrado varias reuniones de centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas con el sector privado. | UN | وعقدت منذ أواخر التسعينات من القرن العشرين اجتماعات مختلفة لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
En las ulteriores medidas de seguimiento también se tendrá en cuenta la labor del Comité de Alto Nivel sobre Programas, cuyo programa actual incluye un tema relativo a la colaboración del sistema de las Naciones Unidas con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وسيراعى أيضا في عملية المتابعة الأخرى عمل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، المدرج على برنامج عملها الحالي بند مسألة تعاون منظومة الأمم المتحدة مع منظمات المجتمع المدني. |
Gracias a esta capacidad catalítica se logró un importante adelanto en la tarea de garantizar una integración y coordinación más efectivas de las actividades del sistema de las Naciones Unidas con las de las comunidades y autoridades locales. | UN | وبفضل هذه القدرة الحفازة، تم تحقيق إنجاز كبير في تأمين تكامل أكثر فعالية لأنشطة منظومة الأمم المتحدة مع جهود المجتمعات المحلية والسلطات المحلية. |
El mandato del UNICEF se centra en los niños y los jóvenes y el Fondo está dispuesto a apoyar a la Secretaría en la recopilación de información sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas con los niños indígenas. | UN | وولاية اليونيسيف مكرسة للأطفال والشباب، والمنظمة على استعداد لدعم الأمانة العامة في جمع المعلومات عن عمل منظومة الأمم المتحدة مع أطفال السكان الأصليين. |
Actividades del sistema de las Naciones Unidas con la sociedad civil, las organizaciones comunitarias y las cooperativas | UN | 2 - أعمال منظومة الأمم المتحدة مع المجتمع المدني، المنظمات العاملة في |
En general, las respuestas ponen de manifiesto una mejora de la calidad en la presentación y el intercambio de información, así como un compromiso más sustantivo de los organismos del sistema de las Naciones Unidas con el Foro Permanente, aunque resta mucho por hacer. | UN | ويبين استعراض الاستجابات الموضحة حدوث تحسن نوعي في توفير المعلومات وتقاسمها وزيادة تشارك منظومة الأمم المتحدة مع المنتدى الدائم، ومع ذلك لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله. |
Se trata del único órgano del sistema de las Naciones Unidas con el mandato de informar a la Asamblea General sobre asuntos relacionados con el país anfitrión. | UN | كما أشار إلى أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة المكلفة برفع تقارير إلى الجمعية العامة بشأن القضايا المتعلقة بالبلد المضيف. |
:: Armonización programática, financiera y normativa del sistema de las Naciones Unidas con la administración pública libia y las prioridades de los servicios sociales | UN | :: تعديل السياسات والمسائل البرنامجية والمالية في منظومة الأمم المتحدة كي تساند الإدارة العامة في ليبيا وأولويات الخدمة الاجتماعية فيها |
:: Armonización programática, financiera y normativa del sistema de las Naciones Unidas con las prioridades de la administración pública de Libia | UN | :: تعديل السياسات والمسائل البرنامجية والمالية في منظومة الأمم المتحدة كي تساند أولويات الخدمات في ليبيا. |
Acogiendo con satisfacción las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas con miras a la elaboración de normas más estrictas de seguridad de la aviación para las misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل وضع معايير أعلى لسلامة وأمن الطيران في بعثات تقديم المساعدة الإنسانية وبعثات حفظ السلام، |
El establecimiento de este grupo llevó a la creación de un Consejo Nacional para el diálogo del sistema de las Naciones Unidas con los pueblos indígenas. | UN | وقد أدى إنشاؤه إلى إقامة المجلس الوطني للحوار بين منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية. |
ACTIVIDADES OPERACIONALES PARA EL DESARROLLO del sistema de las Naciones Unidas con ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES Y GOBIERNOS A NIVEL POPULAR Y A NIVEL | UN | العمل مع المنظمات غير الحكومية: اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية والحكومات على مستوى القاعدة والمستوى الوطني |
E. Cuestiones referentes a la armonización, cooperación y colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas con miras a la ejecución del Programa de Acción | UN | هاء - المسائل المتعلقة بالمواءمة والتعاون والتآزر داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل |
Invitamos a los organismos del sistema de las Naciones Unidas con vinculación directa en estas materias a dedicar un esfuerzo coordinado, coherente y sistemático sobre la protección, la sostenibilidad y el desarrollo de los océanos y mares del globo. | UN | وندعو الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة بشكل مباشر في هذا المجال إلى العمل على نحو منسق ومتسق ومنهجي لتوفير الحماية لمحيطات وبحار عالمنا وتحقيق استدامتها وتنميتها. |
Se trata de nuestra voluntad política colectiva de hacer que las instituciones que existen funcionen y combinar la legitimidad vigente y singular del sistema de las Naciones Unidas con una eficacia nueva en materia de seguridad, desarrollo y cambio climático. | UN | إنها مسألة إرادتنا السياسية الجماعية في أن نجعل المؤسسات الحالية تعمل بنجاح وأن نوحد الشرعية الفريدة القائمة لمنظومة الأمم المتحدة مع فعالية جديدة بشأن الأمن والتنمية وتغير المناخ. |
La finalidad última de la función de evaluación es mejorar el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas con miras al logro de sus objetivos de cooperación para el desarrollo. | UN | والغرض النهائي من وظيفة التقييم هو تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتحقيق أهدافها في مجال التعاون الإنمائي. |
Facilitó las deliberaciones en el marco del sistema de las Naciones Unidas con vistas al fortalecimiento y la coordinación del compromiso de la Organización en relación con diversas cuestiones de interés para Myanmar. | UN | ويسر المناقشات داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز وتنسيق إسهام المنظمة في مختلف المسائل المتعلقة بميانمار. |
La UNCTAD participa activamente en la labor de los tres organismos, lo que le permite interactuar con otras partes del sistema de las Naciones Unidas con respecto a las prioridades clave de la Organización. | UN | فالأونكتاد من المشاركين النشطين في عمل الهيئات الثلاث، الأمر الذي يمكنه من التفاعل مع جهات أخرى من منظومة الأمم المتحدة وسواها بشأن أولويات رئيسية تواجه المنظمة. |
Se invita a todos los miembros de las Naciones Unidas y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas con la experiencia pertinente a que contribuyan a este proceso de reflexión y análisis. | UN | وإن جميع أعضاء الأمم المتحدة والكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ذات الخبرة في هذا المجال مدعوة إلى المساهمة في عملية التفكير والتحليل هذه. |