La aprobación de estos instrumentos representaría un importante avance en la afirmación del sistema de protección de los derechos humanos en El Salvador. | UN | ومن شأن اعتماد هذه الصكوك أن يشكل خطوة هامة بصدد ترسيخ دعائم نظام حماية حقوق الانسان في السلفادور. |
Estos actos vienen a contribuir en el afianzamiento del sistema de protección de los derechos humanos en el país. | UN | وقد ساهمت تلك التدابير في تعزيز نظام حماية حقوق اﻹنسان في البلد. |
Tal y como ha dicho, los trabajos del Comité constituyen la base del sistema de protección de los derechos humanos, pero si la base se derrumba, todo el sistema se viene abajo. | UN | وكما ذكر فإن أعمال اللجنة هي بمثابة القلب في نظام حماية حقوق الإنسان، ولكن إذا توقف هذا القلب، فإن النظام بأكمله يتوقف. |
Según el Estado Parte, una jurisprudencia incoherente podría también tener graves repercusiones en la credibilidad general del sistema de protección de los derechos humanos en el plano internacional. | UN | ووفقا للدولة الطرف، يمكن أيضا أن تخلف قوانين الدعوى غير المتسقة آثارا خطيرة وضارة على المصداقية الكلية لنظام حماية حقوق اﻹنسان على المستوى الدولي. |
:: Insistir en una respuesta eficaz e inmediata del sistema de protección de los derechos humanos en situaciones de emergencia, por ejemplo, a través de períodos extraordinarios de sesiones del Consejo de Derechos Humanos; | UN | :: الإصرار على صدور استجابة فعالة وفورية من منظومة حماية حقوق الإنسان لحالات الطوارئ، بجملة وسائل منها مثلا عقد دورات استثنائية لمجلس حقوق الإنسان؛ |
Los fundamentos del sistema de protección de los derechos humanos se establecieron con la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1946. | UN | وأرسي أساس نظام حماية حقوق الإنسان من خلال اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1946. |
En Israel, esos refugios, que pueden ser privados o públicos, forman una parte esencial del sistema de protección de la población civil. | UN | وفي إسرائيل، تشكل هذه الملاجئ، الخاصة منها أو العامة، جزءاً أساسياً من نظام حماية السكان المدنيين. |
1996 Tesis doctoral sobre los dilemas del sistema de protección de los niños, Academia de Ciencias de Hungría, Budapest. | UN | 1996 أطروحة دكتوراه حول معضلات نظام حماية الطفل في هنغاريا، أكاديمية العلوم الهنغارية، بودابست |
También, se recomienda el mejoramiento del sistema de protección de áreas silvestres y marinas; la conservación de la biodiversidad; y promover el uso eficiente de la energía. | UN | ويوصى أيضا بتحسين نظام حماية المناطق البرية والبحرية؛ وحفظ التنوع الأحيائي؛ وتعزيز الاستخدام الرشيد للطاقة. |
Esa confusión constituiría la base de su exclusión del sistema de protección de los refugiados. | UN | وقال إن هذا الخلط كان أساس إقصائه من نظام حماية اللاجئين. |
Esa confusión constituiría la base de su exclusión del sistema de protección de los refugiados. | UN | وقال إن هذا الخلط كان أساس إقصائه من نظام حماية اللاجئين. |
En la actualidad se invita a todas las partes interesadas del sistema de protección de los derechos humanos a participar en esa cooperación internacional entre múltiples agentes respetando las competencias y las responsabilidades de cada uno. | UN | ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مطالَبة اليوم بالمشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها. |
En la actualidad se invita a todas las partes interesadas del sistema de protección de los derechos humanos a participar en esa cooperación internacional entre múltiples agentes respetando las competencias y las responsabilidades de cada uno. | UN | ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مدعو اليوم إلى المشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها. |
El funcionamiento eficaz del sistema de protección de los derechos del niño requiere una cooperación eficiente entre esas instituciones. | UN | ويعد التعاون الفعال بين هذه المؤسسات شرطا مسبقا لأداء نظام حماية حقوق الأطفال عمله بفعالية. |
Los órganos encargados de vigiar la aplicación de los tratados desempeñan un papel fundamental dentro del sistema de protección de los derechos humanos, y su Gobierno celebra el proceso de perfeccionamiento de sus métodos de trabajo y su participación más activa en las misiones sobre el terreno. | UN | إذ أن لهيئات اﻹشراف على المعاهدات دور هام يتعين عليها القيام به ضمن نظام حماية حقوق اﻹنسان، وحكومته ترحب بعملية تحسين أساليب العمل لديها، وكذلك باشتراكها في البعثات الميدانية بشكل أكثر فعالية. |
Estas actividades tienen por objeto prevenir los desplazamientos de población gracias al perfeccionamiento y la consolidación de los marcos jurídicos que garantizan los derechos básicos de la población en el lugar de residencia, entre ellos el derecho a permanecer en el país, así como el fortalecimiento del sistema de protección de los refugiados. | UN | وترمي هذه اﻷنشطة إلى منع تشرد السكان من خلال وضع ودعم اﻷطر القانونية التي تؤمن الحقوق اﻷساسية للسكان في أماكن اقامتهم، بما في ذلك الحق في البقاء، بالاضافة إلى دعم نظام حماية اللاجئين. |
Según el Estado Parte, la incongruencia de la jurisprudencia puede también tener serios efectos perjudiciales sobre la credibilidad general del sistema de protección de los derechos humanos a nivel internacional. | UN | ووفقا للدولة الطرف، قد يكون لقانون الدعوى المتضارب آثار ضارة خطيرة على مصداقية نظام حماية حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي بوجه عام. |
602. Al amparo del sistema de protección de la salud, se aplican medidas contra los entornos peligrosos para la salud, las condiciones de vida y trabajo y los hábitos de vida no saludables. | UN | 602- تنفذ في إطار نظام حماية الصحة تدابير للوقاية من مخاطر البيئة، وظروف العيش والعمل وعادات العيش غير الصحية. |
1995 Concepción y desarrollo del sistema de protección de los derechos del niño; creación del Centro Estatal de Protección de los Derechos del Niño; | UN | وضع نموذج لنظام حماية حقوق الطفل وتطويره، 1995؛ إنشاء مركز رسمي لحماية حقوق الطفل. |
Eslovaquia también alienta los esfuerzos a favor de una reforma general del sistema de protección de los derechos humanos. | UN | وتشجع سلوفاكيا أيضا الجهود المبذولة من أجل الإصلاح الشامل لنظام حماية حقوق الإنسان. |
No obstante, el Comité sigue preocupado por la falta de coordinación entre los diversos ámbitos de la protección del niño y por la falta de una visión estructural de conjunto del sistema de protección de la infancia. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء غياب التنسيق بين شتى القطاعات المعنية بحماية الطفل وانعدام رؤية هيكلية شاملة لنظام حماية الطفل. |
:: Insistir en una respuesta eficaz e inmediata del sistema de protección de los derechos humanos en situaciones de emergencia; por ejemplo, por medio de sesiones especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | :: الإصرار على صدور استجابة فعالة وفورية من منظومة حماية حقوق الإنسان لحالا الطوارئ، بجملة وسائل منها مثلا عقد دورات استثنائية لمجلس حقوق الإنسان. |