ويكيبيديا

    "del sistema económico internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام الاقتصادي الدولي
        
    • للنظام اﻻقتصادي الدولي
        
    • النظام الاقتصادي العالمي
        
    • للمنظومة الاقتصادية الدولية
        
    También se señaló que la manera fundamental de abordar sus consecuencias era mediante la democratización auténtica del sistema económico internacional. UN وذكر أيضا أن السبيل إلى معالجة هذه النتائج يمر عبر إضفاء الديمقراطية الحقَّة على النظام الاقتصادي الدولي.
    También se señaló que la manera fundamental de abordar sus consecuencias era mediante la democratización auténtica del sistema económico internacional. UN وذكر أيضا أن السبيل إلى معالجة هذه النتائج يمر عبر إضفاء الديمقراطية الحقَّة على النظام الاقتصادي الدولي.
    Y como lo hice en el pasado, pido una mayor equidad dentro del sistema económico internacional. UN وكما ناشدت في الماضي، أناشد اليوم بإيجاد إنصاف أكبر في النظام الاقتصادي الدولي.
    Así, la paz y la seguridad a nivel de nuestros Estados y en el plano internacional pasan por la solución de los problemas económicos y sociales de nuestras poblaciones, así como por la transformación del sistema económico internacional con miras a la instauración de un orden más justo. UN ولذلك فإن السلم واﻷمن في دولنا وفي أنحاء العالم يتطلبان حلا لمشاكل شعوبنا الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تحويل النظام الاقتصادي العالمي ﻹقرار نظام يكون أكثر عدلا.
    Tercero, en esta resolución se describe erróneamente el papel de las Naciones Unidas en la gestión del sistema económico internacional. UN وثالثا، يخطئ القرار في تصوير دور الأمم المتحدة في إدارة النظام الاقتصادي الدولي.
    Los que anteriormente estaban sometidos han pasado a ser deudores perpetuos del sistema económico internacional. UN لقد أصبح رعايا الأمس مدينين أبديين في النظام الاقتصادي الدولي.
    Lejos de ser un fin en sí mismas, dichas cumbres deben ir acompañadas de medidas complementarias y otras iniciativas para corregir las deficiencias del sistema económico internacional y lograr el desarrollo económico internacional en todos los sentidos. UN وهذه المؤتمرات ليست هدفا في حدّ ذاتها، بل يجب أن يواكبها اتخاذ خطوات إضافية وجهود أخرى من أجل معالجة أوجه القصور في النظام الاقتصادي الدولي وتحقيق التنمية الاقتصادية الدولية بمفهومها الشامل.
    Esto ha causado problemas a muchos países en desarrollo, especialmente teniendo en cuenta la creciente desigualdad del sistema económico internacional. UN وأحدث هذا صعوبات لكثير من البلدان النامية، وخصوصا في ضوء التفاوت المتنامي في النظام الاقتصادي الدولي.
    Era preciso corregir las fallas fundamentales del sistema económico internacional en materia de rendición de cuentas, transparencia y prudencia. UN وكان لا بد من تناول أوجه القصور الجوهرية في النظام الاقتصادي الدولي فيما يتعلق بالمساءلة والشفافية وتوخي الحذر.
    Era preciso corregir las fallas fundamentales del sistema económico internacional en materia de rendición de cuentas, transparencia y prudencia. UN وكان لا بد من تناول أوجه القصور الجوهرية في النظام الاقتصادي الدولي فيما يتعلق بالمساءلة والشفافية وتوخي الحذر.
    :: Promover el consenso respecto de la evolución del sistema económico internacional UN :: تعزيز تحقيق توافق الآراء في سبيل تطور النظام الاقتصادي الدولي
    Pensamos que la reforma del sistema económico internacional debe ser inmediata, rigurosa y digna de crédito. UN ونعتقد أن إصلاح النظام الاقتصادي الدولي ينبغي أن يتم حالا وأن يكون حازما وذا مصداقية.
    El débil desempeño de esas economías también podía atribuirse al fracaso del sistema económico internacional vigente para resolver los problemas pendientes relacionados con los productos básicos, en particular, para asegurar que el comercio se lleve a cabo en condiciones mucho más equitativas. UN ويمكن أن يعزى تخلف أداء هذه البلدان أيضاً إلى فشل النظام الاقتصادي الدولي السائد في حل المشكلات التي ما زالت قائمة في قطاع السلع الأساسية، وبخاصة ضمان أن تتم التجارة على نحو متكافئ بشكل أكبر.
    En los países en desarrollo, la crisis económica actual derivada de las desigualdades del sistema económico internacional, el deterioro de la relación de intercambio y la carga de la deuda caen con mayor peso sobre la mujer. UN وفي البلدان النامية تؤثر اﻷزمة الاقتصادية الجارية الناشئة عن مظالم النظام الاقتصادي الدولي وتدهور معدلات التبادل التجاري وعبء الدين تأثيرا ضارا على المرأة.
    La combinación de las crisis alimentaria y energética, los desequilibrios duraderos del sistema económico internacional y los efectos adversos del cambio climático han agravado la vulnerabilidad de unos Estados ya de por sí frágiles. UN وقد ازداد ضعف الدول الهشة بالفعل نتيجة لتزاوج أزمتي الغذاء والطاقة العالميتين واستمرار حالات الاختلال في النظام الاقتصادي العالمي والتأثير الضار الذي يحدثه تغير المناخ.
    Su país seguiría apoyando la labor de la organización y pediría que contase con financiación suficiente para los asuntos de desarrollo, con el fin de que pudiera desempeñar un papel esencial en la reorganización intelectual del sistema económico internacional. UN وأوضح أن بلده سيواصل دعم عمل الأونكتاد وسيدعو إلى ضمان تمويل المسائل الإنمائية، حتى يتمكن الأونكتاد من القيام بدور حيوي في إعادة التنظيم الفكري للمنظومة الاقتصادية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد