La MINUGUA fue facultada también para que promoviera la cooperación técnica y financiera internacional necesaria para fortalecer la capacidad del sistema nacional de protección de los derechos humanos. | UN | كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان. |
A este respecto, recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces que permitan el establecimiento del sistema nacional de protección de niños y adolescentes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين. |
A este respecto, recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces que permitan el establecimiento del sistema nacional de protección de niños y adolescentes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين. |
A este respecto, recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces que permitan el establecimiento del sistema nacional de protección de niños y adolescentes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين. |
Como también se hace notar en el informe, las deficiencias de funcionamiento de la Policía Nacional son una de las causas de la deficiencia estructural del sistema nacional de protección de los derechos humanos. | UN | وكما لوحظ في التقرير أيضا، فإن أحد أسباب عدم الكفاية الهيكلية للنظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان يتمثل في أوجه القصور الموجودة في أداء الشرطة الوطنية. |
Se han creado condiciones propicias para el desarrollo de organizaciones no gubernamentales de mujeres, que constituyen un elemento importante del sistema nacional de protección de los derechos de la mujer. | UN | وتهيأت ظروف ملائمة لتنمية المنظمات غير الحكومية النسوية، التي تشكل عناصر هامة في النظام الوطني لحماية حقوق المرأة. |
Además, el COMPAL fortalecerá la protección efectiva de los derechos de los consumidores y la consolidación del sistema nacional de protección del consumidor. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعمل البرنامج على تعزيز الحماية الفعلية لحقوق المستهلكين وتوطيد النظام الوطني لحماية المستهلكين. |
Participación en reuniones nacionales e internacionales para el fortalecimiento del sistema nacional de protección infantil | UN | المشاركة في اجتماعات وطنية ودولية ترمي إلى تعزيز النظام الوطني لحماية الأطفال |
Composición del sistema nacional de protección de Derechos de los Niños, Niñas y Adolescentes | UN | تركيبة النظام الوطني لحماية حقوق الأطفال والمراهقين |
Ese problema se ve agravado por la debilidad del sistema nacional de protección de los derechos humanos. | UN | ومما يزيد الوضع تعقيدًا، ضعف النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
:: Incrementará la capacidad del Ministerio de Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka y otros órganos necesarios establecidos como parte del sistema nacional de protección de los derechos humanos. | UN | :: بناء قدرات وزارة حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في سري لانكا وغيرها من الهيئات القانونية المستقلة المنشأة كجزء من النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
Un elemento inalienable del sistema nacional de protección de los derechos humanos es el desarrollo de instituciones civiles, entre ellas las organizaciones para la defensa de los derechos humanos, cuyo establecimiento está directamente vinculado con el aumento de la actividad política de la población. | UN | وتعتبر تنمية المؤسسات المدنية، ومنها منظمات الدفاع عن الحقوق، التي يرتبط تأسيسها بشكل مباشر بنمو نشاط السكان السياسي، عنصرا أساسيا في النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
Se han creado condiciones propicias para el desarrollo de ONG de la mujer, que constituyen un elemento importante del sistema nacional de protección de los derechos de la mujer. | UN | واجتمعت الشروط اللازمة لإنشاء منظمات غير حكومية للدفاع عن المرأة، وهي تمثل عنصراً مهماً في النظام الوطني لحماية حقوق المرأة. |
El Secretario General también destaca la importancia de ese proceso para intensificar la independencia y la efectividad de las instituciones nacionales de derechos humanos que, en última instancia, se traducirá en un fortalecimiento del sistema nacional de protección de los derechos humanos. | UN | كذلك يشدد الأمين العام على أهمية هذه الإجراءات في تعزيزات استقلال وفعالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والتي ستفضي في نهاية المطاف إلى تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
B. Fortalecimiento del sistema nacional de protección de los derechos | UN | باء - تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان 21-27 7 |
B. Fortalecimiento del sistema nacional de protección de los derechos humanos | UN | باء- تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان |
B. Mejora del sistema nacional de protección de los derechos humanos 40 - 44 7 | UN | باء - تدعيم النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان 40-44 8 |
B. Mejora del sistema nacional de protección de los derechos | UN | باء- تدعيم النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان |
1. " Recomendaciones relativas a la mejora del sistema nacional de protección de los derechos humanos " | UN | 1- التوصيات المتعلقة بتدعيم النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان |
Construcción de vínculos con otros organismos del sistema nacional de protección Integral a la Niñez y Adolescencia: Consejo Nacional de la Judicatura, Dirección Nacional de Policía Especializada en Niñez, Defensoría del Pueblo, Ministerio Público del Ecuador | UN | بناء روابط مع الأجهزة الأخرى التابعة للنظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين: المجلس الوطني للقضاء، والإدارة الوطنية للشرطة الخاصة بالطفولة، ومكتب محامي الشعب، والنيابة العامة لإكوادور |
14. Hicieron una presentación conjunta el Sr. Harvey C. Ryland, Asesor de Política del Director del Organismo Federal para Casos de Emergencia de los Estados Unidos de América y el Ingeniero Raúl García Leal, Director General del sistema nacional de protección Civil de México. | UN | ١٤ - وقدم عرض مشترك من الولايات المتحدة اﻷمريكية والمكسيك، قدمه السيد هارفي س. رايلاند، المستشار السياسي الوحيد لمدير الوكالة الاتحادية ﻹدارة حالات الطوارئ، الولايات المتحدة اﻷمريكية، والمهندس راؤل غارسيا ليال، المدير العام للنظام الوطني لحماية المدنيين، المكسيك. |