Los precios del subsector agrícola, del mismo modo, siguieron aumentando y ese año se registró un aumento del 10,43%. | UN | كما تَواصل ارتفاع الأسعار في القطاع الفرعي للمحاصيل وسُجِّلت هذا العام زيادة مقدارها 10.43 في المائة. |
Partos atendidos en establecimientos del subsector oficial. | UN | حالات الولادة تحت اﻹشراف الطبي في منشآت القطاع الفرعي الرسمي. |
Un nuevo proyecto de transporte permitirá apoyar las medidas de política adoptadas inicialmente por el Gobierno en relación con la reestructuración del subsector de los ferrocarriles. | UN | وسيؤدي مشروع جديد للنقل إلى دعم تدابير السياسة اﻷساسية للحكومة في عملية إعادة تشكيل القطاع الفرعي للسكك الحديدية. |
A la pequeñez del subsector manufacturero de África se suma su concentración en los productos alimenticios y textiles y en los minerales no metálicos. | UN | كما أن صغر القطاعات الفرعية الصناعية في أفريقيا يصحبه تركيز على المنتوجات الغذائية، والنسيج، والمعادن غير الفلزية. |
Casos El número de casos investigados fue menor debido al cierre temporal del subsector oriental cuando miembros del personal de la MINUEE de determinadas nacionalidades fueron trasladados fuera de Eritrea, y a la reducción de la dotación de la Oficina de Derechos Humanos | UN | يعزى انخفاض عدد الحالات المحقق فيها إلى الإغلاق المؤقت للقطاع الفرعي الشرقي بعد نقل موظفين للبعثة من جنسيات معينة من إريتريا فضلا عن تقليص حجم مكتب حقوق الإنسان |
En cuanto al subsector del petróleo, se han registrado notables progresos y se ha negociado la participación de un consorcio de empresas multinacionales en las actividades del subsector. | UN | وبخصوص القطاع الفرعي للنفط، سجل تقدم ملحوظ، وأجريت مفاوضات بشأن تدخل اتحاد مالي لشركات متعددة الجنسيات. |
El principal cometido de las actividades en esta categoría ha sido la privatización del subsector de la electricidad. | UN | وكان الاتجاه نحو تحويل القطاع الفرعي للكهرباء إلى القطاع الخاص من بين المحاور الرئيسية لﻷنشطة الداخلة ضمن هذه الفئة. |
Aunque existe buena opinión sobre la eficacia del subsector privado, se estima que solo 10% de la población lo usa regularmente. | UN | وبينما يعتبر القطاع الفرعي فعالا فإن 10 في المائة فقط من السكان يستخدمونه طبقا للتقديرات بانتظام. |
· Considerable aumento del número de empresas certificadas en especialidades verticales del subsector. | UN | :: الزيادة الكبيرة في عدد الشركات المعتمدة في مجال تخصصات القطاع الفرعي الرأسي. |
La proporción del subsector en la producción agrícola total fue del 15,57%. | UN | وبلغت حصة هذا القطاع الفرعي في الإنتاج الزراعي الإجمالي 15.57 في المائة. |
El proyecto de desarrollo del sector de la enseñanza secundaria es una intervención programática del Gobierno que persigue la mejora general del subsector. | UN | 85 - ويشكل مشروع تنمية قطاع التعليم الثانوي تدخلا برنامجيا للحكومة يهدف إلى إحداث تحسين عام في هذا القطاع الفرعي. |
Se dedicará una atención especial a la ordenación más eficaz del sector hídrico y al estímulo de la integración del subsector de abastecimiento de agua y saneamiento con el subsector de riego. | UN | وسيعطى اهتمام خاص لزيادة فعالية ادارة قطاع المياه، ولتشجيع التكامل بين القطاع الفرعي ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية مع القطاع الفرعي للري. |
Cada uno de los estudios planteó claramente el diagnóstico del subsector considerado e hizo las propuestas consiguientes para corregir las disfunciones y distorsiones comprobadas. | UN | وكل دراسة من هـذه الدراسات شخصت بوضوح حالة القطاع الفرعي قيد البحث، ثم قدمت اقتراحات لتصحيح أوجه القصور والخلل التـــي لاحظتها. |
Esas empresas están destinadas a aumentar los ingresos de decenas de miles de productores y a colocarlos en una posición destacada dentro del subsector económico en que trabajan. | UN | وتوجه هذه المشاريع نحو زيادة ايرادات عشرات اﻵلاف من المنتجين، واكسابهم مكانة كمشاركين رئيسيين ضمن القطاع الفرعي الاقتصادي الذي يعملون فيه. |
Las actividades del subsector de la producción de cultivos y hortícola tenían por objeto restablecer la productividad mediante el suministro de fertilizantes y semillas de mejor calidad. | UN | وتهدف اﻷنشطة في القطاع الفرعي ﻹنتاج المحاصيل والخضر إلى إعادة اﻹنتاجية إلى سابق عهدها من خلال توفير اﻷسمدة والبذور المحسنة. |
La reducción de la inversión fue una de las razones por las cuales disminuyó el crecimiento del subsector de la manufactura, del 2,5% en 1997 al 2,0% en 1998, aunque ello también podría atribuirse a la poca capacidad competitiva, que en gran medida obedece a una productividad relativamente baja. | UN | وكان تدهور الاستثمار من أسباب انخفاض معدل نمو القطاع الفرعي الصناعي، من ٢,٥ في المائة عام ١٩٩٧ إلى ٢,٠ في المائة عام ١٩٩٨، رغم أن ضعف القدرة على المنافسة، الناتج إلى حد كبير عن الانخفاض النسبي في الانتاجية، هو أيضا من العوامل. |
El PNUD está apoyando la recuperación del subsector del manganeso en Georgia mediante la introducción de métodos y procedimientos modernos de gestión de la calidad en la elaboración electroquímica del manganeso. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي إنعاش القطاع الفرعي لإنتاج المنغنيز في جورجيا بتطبيق أحدث وأجود النهج والإجراءات المتطورة للإدارة في مجال المعالجة الكهروكيميائية للمنغنيز. |
En el caso de Indonesia, Lesotho y México, las emisiones del subsector de la conversión de bosques y praderas excedieron la absorción total por los sumideros. | UN | أما إندونيسيا وليسوتو والمكسيك فقد تجاوزت الانبعاثات الصادرة من القطاع الفرعي لتحويل الغابات والمراعي مجموع عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
La liberalización podría consistir en asumir compromisos a nivel del subsector o de la profesión o en adoptar disposiciones para todo el sector con respecto a los visados y a las pruebas de necesidades económicas. | UN | ويمكن أن يشمل التحرير المحتمل التزامات على مستوى القطاعات الفرعية أو على المستوى المهني، أو أحكاما على مستوى القطاع بشأن التأشيرات والتحقق من الاحتياجات الاقتصادية. |
Este crecimiento se debió esencialmente al dinamismo del subsector de las bebidas, que creció 35,7%; los demás subsectores tuvieron una evolución bastante modesta, con tasas no superiores al 3%. | UN | ويرجع هذا النمو أساساً إلى النشاط القوي الذي شهده القطاع الفرعي للمشروبات، الذي بلغ 35.7 في المائة، بينما كان أداء القطاعات الفرعية الأخرى متواضعاً إلى حد كبير، بمعدلات نمو لم تجاوز 3 في المائة. |
Por ejemplo, un estudio del subsector de la seda en Tailandia reveló que la cadena moderna de la seda tailandesa constaba de una sola empresa, verticalmente integrada, que intervenía en todas las actividades, desde las investigaciones con el gusano de la seda hasta la venta al por menor del producto final. | UN | وعلى سبيل المثال، كشفت دراسة للقطاع الفرعي الخاص بإنتاج الحرير في تايلند أن سلسلة إنتاج الحرير الحديثة في تايلند تتألف من شركة واحدة مدمجة دمجاً عامودياً تضطلع بجميع الأنشطة ابتداء من بحوث دودة القَزّ إلى بيع المنتج النهائي بواسطة تجار التجزئة. |
C. Políticas y estrategias a nivel del subsector | UN | السياسات والاستراتيجيات على المستوى دون القطاعي |