Una vez más, exhorto al Gobierno del Sudán a que investigue sin demora y lleve a los responsables ante la justicia. | UN | وأهيب مرة أخرى بحكومة السودان أن تقوم على وجه السرعة بالتحقيق في هذه الهجمات وتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
Hizo un llamamiento al Gobierno del Sudán a que trabajase activamente por erradicar las prácticas dirigidas especialmente contra las mujeres y las muchachas en violación de sus derechos humanos. | UN | وطلبت إلى حكومة السودان أن تعمل بصورة نشطة على القضاء على الممارسات الموجهة ضد النساء والفتيات والتي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان. |
Por consiguiente, exhortamos al Gobierno del Sudán a que cumpla plenamente con esta resolución. | UN | لذا، فإننا نناشد حكومة السودان أن تمتثل امتثالا تاما لهذا القرار. |
Exhortó al Gobierno del Sudán a que siguiera ocupándose de lograr mayores garantías de seguridad y desarrollo en todas las provincias del país. | UN | ودعت المملكة العربية السعودية حكومة السودان إلى مزيد من العمل من أجل تحسين حالة الأمن والتنمية في جميع أقاليم البلد. |
La Unión Europea reitera su oposición categórica a la pena de muerte en cualquier circunstancia e insta al Gobierno del Sudán a que se abstenga de realizar nuevas ejecuciones y de aplicar otras penas crueles o inhumanas. | UN | يكرر الاتحاد الأوروبي رفضه القاطع لعقوبة الإعدام في جميع الظروف ويدعو حكومة السودان إلى الامتناع عن تنفيذ أية إعدامات أخرى ومن فرض أي شكل من الأشكال الأخرى للعقوبة القاسية أو المهينة. |
Insto a las autoridades del Sudán a que cumplan inmediatamente las obligaciones que les ha impuesto el Consejo de Seguridad. | UN | إنني أحث السلطات في السودان على أن تفي، على وجه السرعة، بالالتزامات التي فرضها عليها مجلس الأمن. |
Insta al Gobierno del Sudán a que ponga fin a los graves abusos que se están cometiendo en el país, declare la cesación del fuego en la lucha interna, garantice la seguridad de los encargados de las tareas del socorro y coopere para que el socorro de emergencia llegue hasta los civiles. | UN | ويدعو الحكومة السودانية إلى وقف التجاوزات الخطيرة التي تقع في هذا البلد وإعلان وقف إطلاق النار ﻹنهاء الصراع الداخلي، وضمان سلامة عمال اﻹغاثة والتعاون لتيسير تقديم اﻹغاثة العاجلة إلى المدنيين. |
El Gobierno de Uganda insta al Gobierno del Sudán a que coopere plenamente en esta tarea. | UN | وتهيب حكومة أوغندا بحكومة السودان أن تتعاون بالكامل في هذا المسعى. |
Instamos al Gobierno del Sudán a que haga todo cuanto esté a su alcance por poner fin a esa tragedia. | UN | ونهيب بحكومة السودان أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لتلك المأساة. |
Invita al Gobierno del Sudán a que condene públicamente las acciones de las milicias Janjaweed en Darfur y a mantener su autoridad sobre estas milicias. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بحكومة السودان أن تدين علنا الأعمال التي ترتكبها ميليشيات جنجاويد في دارفور، وأن تفرض سيطرتها على تلك الميليشيات. |
Insto al Gobierno del Sudán a que trabaje con nosotros, y no en contra de nosotros, para proteger a la población de Darfur. | UN | وأناشد حكومة السودان أن تعمل معنا، لا ضدنا، لحماية سكان دارفور. |
Exhorto al Gobierno del Sudán a que lleve a cabo una investigación plena de esos incidentes y exija cuentas a sus autores. | UN | وأهيب بحكومة السودان أن تجري تحقيقا كاملا في هاتين الحادثتين وأن تحاسب الجناة. |
6. Exhorta asimismo al Gobierno del Sudán a que explique sin dilación las circunstancias de los recientes ataques aéreos contra blancos civiles en el Sudán meridional; | UN | ٦- تطلب الى حكومة السودان أن توضح دون إبطاء الظروف المحيطة بالهجمات الجوية التي شنت مؤخرا على أهداف مدنية في جنوب السودان؛ |
La Asamblea General debería exhortar al Gobierno del Sudán a que modifique su postura y colabore plenamente con todas las organizaciones humanitarias internacionales y sus representantes, a fin de mitigar los sufrimientos que soporta la población civil por causa del conflicto armado. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تطلب من حكومة السودان أن تغير موقفها وأن تتعاون تعاونا تاما مع جيمع المنظمات اﻹنسانية الدولية ومع ممثليها، من أجل تخفيف معاناة المدنيين نتيجة للنزاع المسلح. |
La Unión Europea insta al Gobierno del sur del Sudán a que proteja a su población contra los ataques de las milicias tribales y el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الحكومة في جنوب السودان إلى حماية سكانها من هجمات الميليشيات القبلية وجيش الرب للمقاومة. |
Los participantes exhortaron al Gobierno del Sudán a que tomara las medidas necesarias para que quienes perpetren esos ataques y secuestros sean puestos a disposición de la justicia y termine la impunidad. | UN | ودعا المشاركون حكومة السودان إلى اتخاذ التدابير المناسبة لتقديم مرتكبي هذه الهجمات للعدالة ووضع حد للإفلات من العقاب. |
Por ello, instamos al Gobierno del Sudán a que considere una presencia internacional en esos dos estados. | UN | ومن ثم، فإننا ندعو حكومة السودان إلى النظر في السماح بوجود دولي في هاتين الولايتين. |
El Consejo exhortó al Gobierno del Sudán a que pusiera fin a sus operaciones militares y se retirara inmediatamente de la ciudad de Abyei y sus alrededores. | UN | ودعا المجلس حكومة السودان إلى وقف عملياتها العسكرية والانسحاب فوراً من بلدة أبيي وضواحيها. |
Quisiéramos animar al Gobierno del Sudán a que adopte medidas con ese fin. | UN | ونود أن نشجع حكومة السودان على اتخاذ خطوات لتحقيق ذلك الهدف. |
Instamos al Gobierno del Sudán a que acepte a esa fuerza. | UN | ونحث حكومة السودان على قبول مثل تلك القوة. |
La misión instó al Gobierno del Sudán a que pusiera rápidamente en marcha un plan de acción. | UN | وحثت حكومة السودان على التحرك بسرعة لوضع خطة عمل. |
9. Exhorta a todas las partes del Sudán a que demuestren la voluntad política necesaria y mantengan un diálogo sin condiciones previas. | UN | 9 - يدعو جميع الأطراف السودانية إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة وإجراء حوار دون وضع شروط مسبقة. |