¿O te aparté del suicidio cuando tu hermana te dejó a solas con él? | Open Subtitles | عندما حرقك والدك بالسيجارة؟ أو أبعدك عن الانتحار عندما هجّرتك أختك معه؟ |
La cuestión acerca del suicidio, es que nunca es realmente un acto solitario. | Open Subtitles | ذلك الأمر في الانتحار, ان لا يبقى الأمر على شخص وحيد. |
La configuración de la lesión era típica del suicidio y el cadáver no presentaba lesiones que permitieran inferir que la causa de muerte fuera otra. | UN | وكان نمط الجرح هو النمط المميز للانتحار وليست بالجسد إصابات أخرى توحي بأن الوفاة كانت شيئا آخر بخلاف الانتحار. |
El Comité insta al Gobierno a que estudie la causa del suicidio de mujeres con miras a adoptar medidas más eficaces de prevención. | UN | وتطلب اللجنة إلى الحكومة دراسة أسباب انتحار النساء بغية اتخاذ التدابير الوقائية. |
Para finales de este año, se ha previsto proceder a un análisis general de la política de detección y prevención del suicidio. | UN | وسوف يُجرى في أواخر هذا العام استعراض عام لسياسة التوعية ضد ظاهرة الانتحار ومكافحتها. |
Hace 50 años Albert Camus observó que por primera vez en la historia la humanidad había hecho del suicidio colectivo una posibilidad concreta. | UN | والمخاطرة كبيرة، فقبل خمسين سنة قال ألبير كامو أنه ﻷول مرة في التاريخ جعلت البشرية الانتحار الجماعي إمكانية واضحة. |
La frecuencia relativa y la frecuencia absoluta del suicidio aumentaron de 1940 a 1990; después se ha registrado una tendencia ligeramente decreciente. | UN | واستمرت وتيرة الانتحار النسبية والمطلقة تتنامى من 1940 وحتى 1990 حين لوحظ اتجاه نحو الهبوط الطفيف. |
Los resultados de la investigación corroboraban, pues, la conclusión del suicidio. | UN | وهكذا، فقد دعمت نتائج التحقيق استنتاج الانتحار. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca los servicios sanitarios para adolescentes, en particular los servicios de asesoramiento y de prevención del suicidio. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تعزز الدولة الطرف الخدمات الصحية الموفرة للمراهقين، ولا سيما خدمات الاستشارة وبرامج مكافحة ظاهرة الانتحار. |
Debería facilitarse el acceso a cuidados médicos adecuados y deberían crearse programas de prevención del suicidio en esos lugares. | UN | وينبغي توفير الرعاية الطبية المناسبة وتيسير الحصول عليها، كما ينبغي إعمال برامج للوقاية من الانتحار في هذه المرافق. |
Se han estudiado las causas del suicidio y se han adoptado medidas adecuadas para combatir ese problema importante de carácter social y de salud pública. | UN | وأنه جرت دراسة أسباب الانتحار واتخذت التدابير الواجبة لمعالجة تلك المشكلة الاجتماعية التي تمس الصحة العامة. |
Recomienda también que el Estado Parte refuerce las medidas de prevención del suicidio entre los adolescentes, en particular en Groenlandia. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة ظاهرة الانتحار في صفوف المراهقين، ولا سيما في غرينلاند. |
Lamentablemente, el nivel de vida elevado no ha resuelto el problema del suicidio ni de la drogadicción. | UN | بيد أن ارتفاع مستوى المعيشة في البلد لم يحل، مع الأسف، مشكلة الانتحار وإساءة استعمال المخدرات. |
Su objetivo primordial consiste en promover las alianzas estratégicas e incluir actividades para la prevención del suicidio en todos los sectores. | UN | وينصب تركيز هذه الاستراتيجية على تعزيز الشراكات الاستراتيجية وبذل الجهود لمنع الانتحار في جميع القطاعات. |
Se han asignado varios millones de coronas suecas a las actividades de prevención del suicidio. | UN | وخُصصت عدة ملايين من الكرونورات السويدية للجهود المبذولة لمنع الانتحار. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para la prevención del suicidio durante la detención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقاية من الانتحار أثناء الاحتجاز. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para la prevención del suicidio durante la detención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقاية من الانتحار أثناء الاحتجاز. |
:: Evaluación de los programas de prevención del suicidio de jóvenes financiado por el Fondo de Desarrollo de la Juventud | UN | :: تقييم برامج منع انتحار الشباب الممولة من صندوق تنمية الشباب |
El Comité también recomienda que el Estado parte lleve a cabo encuestas sistemáticas y realice estudios científicos sobre las causas profundas del suicidio. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تجري الدولة الطرف مسوحاً منهجية وأن تضطلـع بدراسات علمية فيما يتعلق بالأسباب الجذرية للانتحار. |
La idea del suicidio ha funcionado perfectamente. | Open Subtitles | فكرة الإنتحار قد نفذت بشكل مثالي |
La mortalidad resultante de enfermedades cardiovasculares, lesiones y enfermedades relacionadas con el alcohol, así como del suicidio, ha disminuido. | UN | وانخفضت معدلات الوفيات من أمراض القلب والأوعية الدموية والإصابات والأمراض ذات الصلة بالكحول والانتحار. |
Y cuando supe del suicidio al día siguiente, pensé: "¿Pudieron sus intestinos haber tenido algo que ver con eso? | TED | وعندما سمعتُ بالانتحار في اليوم التالي، فكرت،هل يمكنُ للأمعاء أن تكون سببًا في ذلك؟ |
Los medios de difusión que reflejan aspectos positivos de la cultura indígena pueden ser un eficaz instrumento para afrontar el problema del suicidio entre los jóvenes indígenas. | UN | ووسائط الإعلام التي تعكس الجوانب الإيجابية من ثقافة الشعوب الأصلية يمكن أن تكون أداة قوية للتصدي لانتحار شباب الشعوب الأصلية. |