El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago correspondientes a dicho ejercicio, del superávit de caja del presupuesto, y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأعضاء فيما يتصل بتلك السنة المالية ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros, pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto, y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية، بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto, y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية، بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا. |
A. Reintegración de parte del superávit de caja del ejercicio económico 2007-2008 | UN | ألف - إعادة جزء من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008 |
El grueso de este incremento se debió a la disminución a menos de la mitad del superávit de Venezuela, a la ampliación del déficit de México y al cambio de signo, en sentido deficitario, del saldo de Colombia. | UN | ويعزى معظم هذه الزيادة إلى انخفاض فائض فنزويلا إلى أقل من نصف مستواه السابق، وزيادة عجز المكسيك، وتغير اتجاه حساب العمليات الجارية لكولومبيا من الفائض إلى العجز. |
Certificación del superávit de caja del Tribunal Internacional del Derecho del Mar correspondiente al ejercicio económico | UN | التصديق على الفائض النقدي للمحكمة الدولية لقانون البحار عن الفترة المالية 2005/2006 |
El cambio más significativo de la región fue el aumento del superávit de Kuwait en 7.200 millones de dólares, debido a los aumentos de los ingresos procedentes del petróleo y la finalización de los compromisos financieros asumidos durante la guerra del Golfo. | UN | وكان أهم تغيّر في المنطقة زيادة الفائض في الكويت بمبلغ ٢,٧ بليون دولار بسبب زيادات اﻹيرادات النفطية والانتهاء من الوفاء بالالتزامات المالية المتكبدة من حرب الخليج. |
En un esfuerzo por dotar a ese compromiso de sentido práctico, Sudáfrica ha anunciado que contribuirá con la parte que le corresponde del superávit de caja del Organismo, que asciende a un total de 19.472 dólares, a la financiación del Programa de Acción. | UN | وفي محاولة لإضفاء معنى عملي على هذا الالتزام، أعلنت جنوب أفريقيا أنها ستسهم بنصيبها من فائض الوكالة النقدي، الذي يبلغ 472 19 دولارا، لبرنامج العمل من أجل علاج السرطان. |
8. La retención del superávit de caja que se propone se limita a la cantidad disponible al 31 de diciembre de 1997. | UN | ٨ - ويقتصر الاحتفاظ المقترح بالفائض النقدي على المبلغ المتاح في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ . |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto, y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto y se aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.7. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات غير مسددة من مستحقات الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-7. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.7. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات غير مسددة من مستحقات الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-7. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.7. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات غير مسددة من مستحقات الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-7. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.7. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات غير مسددة من مستحقات الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-7. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.7. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات غير مسددة من مستحقات الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-7. |
Esta consignación adicional, que asciende a 207.450 euros, también se ha deducido del superávit de caja del ejercicio económico 2007-2008. | UN | وخُصم هذا الاعتماد الإضافي، وقدره 450 207 يورو، أيضا من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008. |
Después de la decisión y la autorización indicadas, el Tribunal añadió a las consignaciones aprobadas en junio de 2008 para 2009-2010 una suma de 207.450 euros procedente del superávit de caja del ejercicio económico 2007-2008. | UN | 17 - وعقب القرار والإذن الواردين أعلاه، أضافت المحكمة للاعتمادات التي تمت الموافقة عليها في حزيران/يونيه 2008 للفترة 2009-2010 مبلغا قدره 450 207 يورو من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008. |
Según el Reglamento Financiero del Tribunal, esa suma formaría parte del superávit de caja del ejercicio económico de 2007-2008 y ordinariamente se reintegraría una vez fijado dicho superávit a principios de 2010. | UN | وعملاً بالقواعد المالية للمحكمة، سيشكّل هذا المبلغ جزءا من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008، وسوف يجري التنازل عنه، حسبما جرت عليه العادة، بعد تحديد الفائض النقدي النهائي في بداية عام 2010. |
Así pues, propuso que se autorizara al Tribunal a destinar parte del superávit de caja del presupuesto del ejercicio de 2007-2008 a financiar la consignación adicional, a la vista del superávit provisional, que en ese momento ascendía a 2.780.920 euros. | UN | واقترح أن يؤذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية الفترة 2007-2008 لتمويل هذا الاعتماد الإضافي في ضوء مبلغ الفائض النقدي المؤقت الذي بلغ حاليا 920 780 2 يورو. |
Certificación del superávit de caja del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el ejercicio económico 2007-2008 | UN | التصديق على الفائض النقدي للمحكمة الدولية لقانون البحار عن الفترة المالية 2007/2008 |
Se espera que el total del superávit de los países del CCG se reduzca a unos 4.000 millones de dólares y que el déficit de los países con economías más diversificadas aumente hasta los 8.000 millones de dólares aproximadamente. | UN | فمن المتوقع أن ينخفض مجموع الفائض في دول مجلس التعاون الخليجي إلى حوالي ٤ ملايين دولار، بينما تذهب التوقعات إلى أن العجز في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا سوف يرتفع إلى حوالي ٨ مليارات دولار. |
Anticipos de los Estados miembros; transferencias del superávit del Fondo de Impresión; transferencias del superávit de caja de 1982; transferencias del Fondo de Reserva Cambiaria en 1988 (véase el cuadro 3). | UN | دفعات معجلة من الدول الأعضاء؛ المبالغ المحولة من فائض صندوق الطبع؛ المبالغ المحولة من الفائض النقدي لعام 1982؛ المبالغ المحولة من صندوق احتياطي الصرف في عام 1988 (انظر الجدول 3) |
El déficit de ingresos respecto de los gastos durante el bienio fue de 165,73 millones de dólares, a diferencia del superávit de 286 millones de dólares registrado en el bienio 2002-2003. | UN | وبلغ العجز في الإيرادات مقابل النفقات 165.73 مليون دولار، وذلك مقارنة بالفائض الذي شهدته فترة السنتين 2002-2003، والذي بلغ 286 مليون دولار. |