ويكيبيديا

    "del título negociable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصك القابل للتداول
        
    • صك قابل للتداول
        
    • للصك القابل للتداول
        
    Por ejemplo, si un título negociable es solamente pagadero al vencimiento, no se permite a un acreedor garantizado exigir el pago en virtud del título negociable antes de su vencimiento, salvo lo estipulado en las condiciones del propio título negociable. UN فمثلا، إذا كان الصك القابل للتداول مستحق السداد عند حلول الأجل فقط لا يُسمح للدائن المضمون أن يطلب السداد بموجب ذلك الصك قبل حلول أجله، إلا كما هو منصوص عليه في شروط ذلك الصك.
    18. Así pues, por ejemplo, el acreedor garantizado no puede cobrar en virtud del título negociable salvo en conformidad con las condiciones de dicho título. UN 18- وهكذا، مثلا، لا يستطيع الدائن المضمون أن يُحصِّل قيمة الصك القابل للتداول إلا وفقا لشروط ذلك الصك.
    Por lo común, como cuestión del derecho que rige los títulos negociables, para que el acreedor garantizado cobre en virtud del título negociable, dicho acreedor ha de ser tenedor del mencionado título por estar en posesión del mismo con cualquier endose que sea necesario. UN وعادة، حسب القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول، كي يحصّل الدائن المضمون قيمة الصك القابل للتداول فهو يجب أن يكون حاملا لذلك الصك باحتيازه مع أي تظهير ضروري.
    Si el acreedor garantizado es un tenedor protegido del título negociable, dicho acreedor tiene derecho a hacer valer el título con exención de ciertas acciones y excepciones del deudor. UN فإذا كان الدائن المضمون حاملا للصك القابل للتداول ومتمتعا بالحماية، حَقَّ لـه إنفاذ الصك القابل للتداول خاليا من مطالبات ودفوع معيّنة للمدين.
    La presente recomendación no afectará a derecho alguno sobre un inmueble que con arreglo a la ley que le sea aplicable, al margen del presente régimen, sea transferible por separado del crédito por cobrar, del título negociable o de toda otra obligación que garantice. UN ولا تمس هذه التوصية بحق في ممتلكات غير منقولة يكون، بموجب قانون غير هذا القانون، قابلا للإحالة على نحو منفصل عن مستحق أو صك قابل للتداول أو التزام آخر قد يضمنه.
    Muchos Estados reconocen al acreedor garantizado un derecho automático a ejercitar estos otros derechos en caso de que la persona obligada en virtud del título negociable incumpla su obligación de pago al serle presentado al cobro dicho título. UN وتنص تشريعات العديد من الدول على أن للدائن المضمون حقا تلقائيا في إنفاذ هذه الحقوق الأخرى في حال امتناع الشخص الملزم بمقتضى الصك القابل للتداول عن السداد عند إبراز الصك.
    Si el acreedor garantizado es un tenedor " protegido " del título negociable, tendrá derecho a hacerlo valer con exención de ciertas acciones y excepciones de la parte obligada. UN فإذا كان الدائن المضمون حاملا للصك القابل للتداول " متمتعا بالحماية " ، حَقَّ لـه إنفاذ الصك القابل للتداول خاليا من مطالبات ودفوع معيّنة للمدين.
    Muchos Estados reconocen al acreedor garantizado un derecho automático a ejercitar estos otros derechos en caso de que la persona obligada en virtud del título negociable incumpla su obligación de pago al serle presentado al cobro dicho título. UN وتنص تشريعات العديد من الدول على أن للدائن المضمون حقا تلقائيا في إنفاذ هذه الحقوق الأخرى في حال امتناع الشخص الملزم بمقتضى الصك القابل للتداول عن السداد عند إبراز الصك.
    En primer lugar, no afecta a un derecho sobre un bien inmueble que, conforme a legislación distinta del régimen de las operaciones garantizadas, sea transferible independientemente del crédito por cobrar, del título negociable o de otro bien inmaterial que garantice. UN والقيد الأول هو عدم مساسها بأي حق في ممتلكات غير منقولة يمكن بموجب قانون غير قانون المعاملات المضمونة إحالته بشكل مستقل عن المستحق أو الصك القابل للتداول أو الموجودات الأخرى غير الملموسة التي يكفلها هذا الحق.
    19. Además, el acreedor garantizado, salvo acuerdo en contrario del deudor, no puede cobrar en virtud del título negociable salvo en conformidad con la ley aplicable a tales títulos. UN 19- وإضافة إلى ذلك، لا يستطيع الدائن المضمون أن يحصِّل قيمة الصك القابل للتداول إلا وفقا للقانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول، ما لم يوافق المدين على غير ذلك.
    Estas acciones y excepciones incluyen todas aquellas de carácter " personal " a menos que la parte responsable en virtud del título negociable haya renunciado efectivamente a su derecho de mantenerlas en el propio instrumento negociable o en un acuerdo por separado con el acreedor garantizado. UN وتشمل هذه المطالبات والدفوع جميع المطالبات والدفوع " الشخصية " ما لم يكن الطرف المسؤول بموجب الصك القابل للتداول قد تنازل فعلا عن حقه في التمسّك بتلك المطالبات والدفوع في الصك القابل للتداول ذاته أو باتفاق منفصل مع الدائن المضمون.
    166. El régimen debería disponer que el derecho del acreedor garantizado a cobrar o a hacer valer de algún otro modo un título negociable incluye el derecho a cobrar o a hacer ejecutar de algún otro modo cualquier derecho personal o real que respalde el pago del título negociable. UN 166- ينبغي أن ينص القانون على أن حق الدائن المضمون في تحصيل صك قابل للتداول أو إنفاذه بطريقة أخرى يشمل الحق في أن يحصِّل أو أن ينفّذ بطريقة أخرى أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن سداد الصك القابل للتداول.
    Estas acciones y excepciones incluyen todas las de carácter " personal " a menos que la parte responsable en virtud del título negociable haya renunciado efectivamente a su derecho a hacerla valer en el propio instrumento negociable o en un acuerdo por separado. UN وتشمل هذه المطالبات والدفوع جميع المطالبات والدفوع " الشخصية " ما لم يكن الطرف المسؤول بموجب الصك القابل للتداول قد تنازل فعلا عن حقه في التمسّك بتلك المطالبات والدفوع في الصك القابل للتداول ذاته أو باتفاق منفصل.
    121. El régimen debería disponer que los derechos de un acreedor garantizado sobre un título negociable frente a una persona obligada en virtud del título negociable se determinarán por la ley que rija los títulos negociables. UN 121- ينبغي أن ينص القانون على أن حقوق الدائن المضمون في الصك القابل للتداول تخضع، تجاه شخص مدين بمقتضى ذلك الصك، للقانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول.
    168. El régimen debería disponer que el derecho del acreedor garantizado a cobrar o a hacer valer de algún otro modo un título negociable incluye el derecho a cobrar o a hacer ejecutar de algún otro modo cualquier derecho personal o real que respalde el pago del título negociable. UN 168- ينبغي أن ينص القانون على أن حق الدائن المضمون في تحصيل صك قابل للتداول أو إنفاذه بطريقة أخرى يشمل الحق في أن يحصِّل أو أن ينفذ بطريقة أخرى أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن سداد الصك القابل للتداول.
    c) La determinación de que las obligaciones del deudor del crédito, de la parte obligada en virtud del título negociable o del emisor del documento negociable se han cumplido o no. UN (ج) مسألة الوفاء بالتزامات المدين بالمستحق أو المدين بمقتضى الصك القابل للتداول أو مصدر المستند القابل للتداول.
    Al igual que en el caso de una transferencia absoluta de un crédito por cobrar, el cesionario absoluto de tal título negociable debería poder ejecutar el título sin el consentimiento del cedente, a reserva, naturalmente, de los derechos de las partes obligadas en virtud del título negociable, tal como se describe en el capítulo sobre la vía ejecutoria.] UN وكما هو الحال فيما يتعلق بالإحالة التامة للمستحق، ينبغي أن يكون الذي يتلقى إحالة تامة لذلك الصك القابل للتداول قادرا على إنفاذ الصك دون الحصول على موافقة المحيل، وذلك بطبيعة الحال رهنا بحقوق المُلزَمين بمقتضى الصك القابل للتداول على النحو المبين في الفصل المتعلق بالإنفاذ.]
    X. El régimen debería disponer que, entre el acreedor garantizado y i) la persona obligada en virtud del título negociable o ii) otras personas que reclamen derechos en virtud de la ley que rija los títulos negociables, las obligaciones y derechos de esas personas se determinarán por la ley que rija los títulos negociables. UN هاء- ينبغي أن ينص القانون على أن الالتزامات والحقوق السارية، فيما بين الدائن المضمون و`1` الشخص المُلزَم بمقتضى الصك القابل للتداول أو `2` أي أشخاص آخرين يطالبون بحقوق بمقتضى القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول، يقررها القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول.
    La presente recomendación no afectará a derecho alguno sobre un inmueble que con arreglo a alguna otra ley que le sea aplicable sea transferible por separado del crédito por cobrar, del título negociable o de todo otro bien inmaterial que garantice. UN ولا تمس هذه التوصية بحق في ممتلكات غير منقولة يكون، بموجب قانون آخر، قابلا للإحالة على نحو منفصل عن مستحق أو صك قابل للتداول أو موجود غير ملموس آخر قد يضمنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد