i) apoyar las posibilidades de desarrollo del talento y la personalidad de cada persona; | UN | `1` دعم إمكانات تنمية المواهب الفطرية لدى كل فرد وإمكانات تنمية شخصيته؛ |
Fomento del talento y promoción de las perspectivas de carrera, con la adopción de las medidas siguientes: | UN | تنمية المواهب وتعزيز التطوير الوظيفي عن طريق: |
Asesor en gestión del talento y planificación de la fuerza de trabajo y encargado de cuestiones de género en relación con la plantilla | UN | مستشار إدارة المواهب وتخطيط قوة العمل ومنسق الشؤون الجنسانية من أجل التوظيف |
No obstante, el éxito no depende sólo de si el Gobierno brinda oportunidades de progresar, sino también del talento y la perseverancia de las mujeres. | UN | ومع ذلك، لا يعتمد النجاح على ما إذا كانت الحكومة تتيح فرص التقدم فحسب، بل على مواهب المرأة ومثابرتها أيضا. |
Sin embargo, una equilibrada representación de género en los órganos electivos también es importante desde el punto de vista del talento y los recursos. | UN | غير أن التمثيل المتوازن للجنسين في الهيئات المنتَخبة له أهمية أيضا من منظور الموهبة والموارد. |
Gestión eficaz del talento que asegure la retención y las perspectivas de carrera | UN | الإدارة الفعالة للمواهب عن طريق كفالة الاحتفاظ بالموظفين والتطوير الوظيفي |
Siempre que sea posible, esta mejora se debe lograr en el marco del sistema habitual de búsqueda del talento, desarrollo y capacitación. | UN | ويجري تحقيق ذلك بقدر الإمكان في إطار الطريقة الدورية لإدراك المواهب وتنميتها وتدريبها. |
La Comisión señala que, según el Secretario General, la aplicación pendiente del sistema de gestión del talento debería traer consigo algunas mejoras. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الأمين العام يعتقد بأن التنفيذ المرتقب لنظام إدارة المواهب من شأنه أن يؤدي إلى بعض التحسينات. |
La gestión del talento merece pues una atención especial, incluso por lo que respecta a la planificación de la sucesión, las perspectivas de carrera y la capacitación del personal para el desempeño de nuevas funciones. | UN | ولذلك، تستدعي إدارة المواهب عناية خاصة، بما يشمل التخطيط لتعاقب الموظفين والتطوير الوظيفي وإعادة تأهيل الموظفين. |
El marco de competencias del PNUD constituye la base de este nuevo sistema de gestión del talento. | UN | ويشكل إطار الكفاءة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأساس لهذا النظام الجديد لإدارة المواهب. |
La iniciativa de desarrollo y gestión del talento y el liderazgo se destina tanto al personal interno como externo. | UN | وتركز مبادرة تنمية وإدارة المواهب والقيادة على المواهب الداخلية والمواهب الخارجية الجديدة على حد سواء. |
Hubo un intercambio de conocimientos y competencia técnica entre los operadores portuarios para fortalecer la gestión del talento y el desarrollo de los recursos humanos en las comunidades portuarias. | UN | وقد تبادل مشغلو الموانئ المعارف والخبرات لتعزيز إدارة المواهب وتنمية الموارد البشرية في أوساط العاملين في الموانئ. |
El examen deberá identificar formas de mejorar el uso del talento mundial, garantizar la adecuación entre las misiones y los países que aportan contingentes y reformar los mecanismos de generación de fuerzas. | UN | كما ينبغي أن يحدِّد الاستعراض السُبل الكفيلة بتحسين استخدام المواهب العالمية، وأن تتم المواءمة بين الأطراف المساهمة بقوات وبين البعثات ذات الصلة، مع إصلاح نظام تكوين القوات. |
La iniciativa incluye el apoyo para la creación de redes y el aprovechamiento del talento. | UN | وتشمل هذه المبادرة تقديم الدعم لأنشطة التواصل الشبكي وتنمية المواهب. |
La movilización de los recursos intelectuales nacionales mediante la determinación del talento científico y tecnológico existente en los diversos países y de la inversión destinada a favorecerlo, se consideraba decisiva para fortalecer la base de conocimientos en dichos países. | UN | واعتبرت تعبئة الموارد الفكرية الوطنية من خلال تحديد واستثمار المواهب العلمية والتكنولوجية القائمة في البلدان من اﻷمور الحاسمة لتعزيز قاعدة المعرفة في تلك البلدان. |
La creación de un entorno propicio para una mayor participación y el desarrollo del talento natural de todos los grupos de mujeres y hombres según su edad, clase y otros criterios en las actividades deportivas y culturales es una tarea ardua. | UN | وتعتبر تهيئة بيئة لزيادة المشاركة وتنمية المواهب الكامنة لجميع مجموعات النساء والأطفال وفقاً للسن والطبقة والمعايير الأخرى في مجال الأنشطة الرياضية والثقافية مهمة شاقة. |
- El desarrollo integral del talento humano. | UN | - تنمية المواهب البشرية تنمية كاملة؛ |
2. Mejora de los programas de fomento del talento de personas destinados a lograr el acceso de mujeres a los niveles más elevados en el ámbito académico. | UN | 2 - تعزيز برامج المواهب الشخصية التي تستهدف النهوض بالمرأة إلى قمة المجال الأكاديمي. |
La planificación de la sucesión del talento es un enfoque estratégico que garantiza una abundante oferta de personal cualificado para satisfacer las exigencias. | UN | 44 - تخطيط تعاقب المواهب هو نهج استراتيجي لكفالة توافر إمداد جاهز بالمواهب المؤهلة لتلبية المطالب على الأرض. |
Ahora bien, para asegurar la inclusión del talento, las habilidades y la experiencia de la mujer se necesitan acciones intencionales y políticas deliberadas. | UN | إلا أن كفالة إشراك مواهب المرأة ومهاراتها وخبراتها يتطلب اتخاذ إجراءات متعمدة وسياسات عمدية. |
Pero esta conquista es un prueba irrefutable del talento en camaras de un tipo... | Open Subtitles | لكن، على الرغم من هذا المسرح حقيقى، صلب البرهان المستحيل النكران الموهبة وراء آلة التصوير وذلك رجل |
En la actualidad están en proceso de elaboración un programa de incorporación y un programa de gestión del talento encaminados a lograr dichos objetivos. | UN | ويجري الآن وضع برنامج للتدفق وبرنامج للمواهب بغية كفالة تحقيق هذه الأهداف. |