ويكيبيديا

    "del tamaño de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حجم اﻷسرة
        
    • لحجم اﻷسرة
        
    • في حجم الأسرة
        
    • حجم أسرته
        
    Se han puesto en marcha diversas medidas, entre otras cosas para sensibilizar a la población con respecto a la disminución del tamaño de la familia, la educación de las niñas y la condición de la mujer; UN ويجري اتخاذ عدد من الاجراءات تشمل زيادة الوعي فيما يتعلق بتحديد حجم اﻷسرة وتعليم البنات ومركز المرأة؛
    En 1996, el Gobierno revisó su política demográfica, que databa de 1989. La política de 1989 hacía hincapié en la reducción del tamaño de la familia. UN وفي ١٩٩٦ فتحت الحكومة سياستها السكانية لعام ١٩٨٩ التي كانت تركز على تخفيض حجم اﻷسرة.
    257. El límite de ingresos que da derecho a los padres a una plaza gratuita depende del tamaño de la familia y la categoría de costo de vida a que corresponde el municipio. UN ٧٥٢- ويختلف حد الدخل الذي يؤهل اﻷبوين للرعاية النهارية بالمجان باختلاف حجم اﻷسرة وفئة تكاليف المعيشة في البلدية.
    En el contexto de la dinámica demográfica y la sostenibilidad, formuló varias propuestas relativas al bienestar de la familia, planes de crédito para las familias, planificación responsable del tamaño de la familia y procreación responsable. UN وفي سياق تناوله الديناميات السكانية والاستدامة، قدم عددا من الاقتراحات المتعلقة برفاه اﻷسرة، والخطط الائتمانية لﻷسرة، والتخطيط المسؤول لحجم اﻷسرة واﻷبوة واﻷمومة المتميزين بالمسؤولية.
    Entre las actividades de IEC cabe citar la planificación de partos sin riesgo por parte de las mujeres y sus familias, el fomento de una actitud que aliente a las personas a recurrir a los servicios de atención de la salud y la promoción de la planificación responsable del tamaño de la familia y del espaciamiento de los nacimientos. UN وتشمل أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال التخطيط لسلامة الولادة للنساء وأسرهن، وترويج السلوك الذي يشجع الناس على التماس الرعاية الصحية، وتشجيع التخطيط المسؤول لحجم اﻷسرة والمباعدة بين الولادات.
    Sin embargo, el empeoramiento de la situación económica trajo aparejada la reducción del tamaño de la familia. UN غير أن انخفاض الأداء الاقتصادي أدى إلى انخفاضٍ في حجم الأسرة.
    El hombre desempeña un papel clave en el logro de la igualdad de los sexos, puesto que, en la mayoría de las sociedades, ejerce un poder preponderante en casi todas las esferas de la vida, que van de las decisiones personales respecto del tamaño de la familia hasta las decisiones sobre políticas y programas públicos a todos los niveles. UN ويضطلع الرجل بدور رئيسي في تحقيق المساواة، ﻷن الرجل، في معظم المجتمعات، يمارس سلطة راجحة في جميع جوانب الحياة تقريبا، ابتداء من اتخاذ القرارات الشخصية بشأن حجم أسرته وانتهاء بالقرارات التي تُتخذ على جميع مستويات الحكومة فيما يتعلق بالسياسة العامة والقرارات البرنامجية.
    La medida más frecuentemente utilizada es el umbral de bajos ingresos de la Oficina de Estadísticas del Canadá, es decir, una serie de estimaciones clasificadas en función del tamaño de la familia y de su lugar de residencia, que establece un umbral de bajos ingresos que sirve para detectar las tendencias en lo que respecta a un gran número de hogares de bajos ingresos. UN وأكثر القياسات الشائعة الاستخدام للفقر هي احصاءات كندا لمحددات الدخل المنخفض ، وهي سلسلة من التقديرات المصنفة بحسب حجم اﻷسرة وموقعها وتعمل على تعيين محددات الدخل المنخفض التي تفيد في تتبع الاتجاهات المؤثرة في حدوث الدخل المنخفض.
    b) Servicio para la Paternidad Responsable, para el suministro de información y orientación a las personas y parejas en edad de procrear a fin de que tomen las decisiones y medidas correspondientes sobre la planificación del tamaño de la familia y el espaciamiento de los nacimientos; UN )ب( خدمات اﻷبوة المسؤولة التي تشير إلى توفير المعلومات والارشادات لﻷفراد واﻷزواج في سن اﻹنجاب لاتخاذ القرارات واﻷعمال المناظرة فيما يتعلق بتنظيم حجم اﻷسرة والفترات الفاصلة بين ولادة اﻷطفال؛
    En los últimos decenios, la utilización de anticonceptivos en los países en desarrollo se ha quintuplicado, lo cual refleja la creciente solidez de los programas organizados de planificación de la familia en una gran mayoría de países en desarrollo y la reducción relativamente rápida del tamaño de la familia que se considera normal. UN وعلى مر العقود العدة الماضية، زاد استخدام وسائل منع الحمل في البلدان النامية خمسة أمثال، مما يعكس تزايد قوة برامج تنظيم اﻷسرة المنشأة في الغالبية العظمى من البلدان النامية، والانخفاض السريع نسبيا للمستويات القياسية المتوسطة لحجم اﻷسرة.
    Para que sean eficaces los servicios de salud reproductiva, incluidos los programas de planificación de la familia, éstos deben basarse en el principio de la elección libre y responsable del tamaño de la familia y del espaciamiento de los nacimientos, lo que significa que tanto hombres como mujeres necesitan información para decidir cuántos hijos desean tener y con qué frecuencia. UN ٧٣١ - ويجب أن ترتكز الرعاية الناجحة للصحة اﻹنجابية، بما فيها برامج تنظيم اﻷسرة، على مبدأ الاختيار الحر والمسؤول لحجم اﻷسرة والمباعدة بين الولادات الذي يستلزم مقدرة من الرجال والنساء على اتخاذ قرارات واعية بشأن عدد أطفالهم والمباعدة بين الولادات.
    Para que den resultado los servicios de salud reproductiva, incluidos los programas de planificación familiar, éstos deben basarse en el principio de la elección libre y responsable del tamaño de la familia y del espaciamiento de los nacimientos, lo que significa que tanto hombres como mujeres necesitan información para decidir cuántos hijos desean tener y con qué frecuencia. UN ٧٣١ - ويجب أن ترتكز الرعاية الناجحة للصحة اﻹنجابية، بما فيها برامج تنظيم اﻷسرة، على مبدأ الاختيار الحر والمسؤول لحجم اﻷسرة والمباعدة بين الولادات الذي يستلزم مقدرة من الرجال والنساء على اتخاذ قرارات واعية بشأن عدد أطفالهم والمباعدة بين الولادات.
    137. Para que sean eficaces los servicios de salud reproductiva, incluidos los programas de planificación de la familia, deben basarse en el principio de la elección libre y responsable del tamaño de la familia y del espaciamiento de los nacimientos, lo que significa que tanto hombres como mujeres necesitan información para decidir cuántos hijos desean tener y con qué frecuencia. UN ٧٣١ - ويجب أن ترتكز الرعاية الناجحة للصحة اﻹنجابية، بما فيها برامج تنظيم اﻷسرة، على مبدأ الاختيار الحر والمسؤول لحجم اﻷسرة والمباعدة بين الولادات الذي يستلزم مقدرة من الرجال والنساء على اتخاذ قرارات واعية بشأن عدد أطفالهم والمباعدة بين الولادات.
    Los gobiernos deberían tomar medidas activas ... que incluyeran servicios de salud reproductiva seguros y eficaces, centrados en la mujer y administrados por mujeres, así como servicios asequibles y accesibles, según procediera, de planificación responsable del tamaño de la familia ... " (Programa 21, párrs. 3.8 y 24.3) UN وينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات فعالة لتوفير رعاية صحية تناسلية فعالة ومأمونة، تركز على المرأة وتديرها المرأة، عند الاقتضاء، وخدمات لتنظيم مسؤول لحجم اﻷسرة يمكن تحمل تكاليفه والوصول إليه ... " )الفقرتان ٣-٨ و ٢٤-٣ من جدول أعمال القرن ٢١(.
    Gran parte de la disminución del número de personas por hogar en ese período puede atribuirse a la reducción del tamaño de la familia completa y al consiguiente incremento del número de hogares unipersonales y bipersonales en el mismo período. UN ويمكن أن يعزى الكثير من الهبوط في عدد الأشخاص لكل أسرة معيشية على مدى هذه الفترة إلى الانخفاضات في حجم الأسرة المكتملة وما يرتبط بذلك من زيادة في الأسر المعيشية المكونة من فرد واحد وفردين في الفترة نفسها.
    El hombre desempeña un papel clave en el logro de la igualdad de los sexos, puesto que, en la mayoría de las sociedades, ejerce un poder preponderante en casi todas las esferas de la vida, que van de las decisiones personales respecto del tamaño de la familia hasta las decisiones sobre políticas y programas públicos a todos los niveles. UN ويضطلع الرجل بدور رئيسي في تحقيق المساواة، ﻷن الرجل، في معظم المجتمعات، يمارس سلطة راجحة في جميع جوانب الحياة تقريبا، ابتداء من اتخاذ القرارات الشخصية بشأن حجم أسرته وانتهاء بالقرارات التي تُتخذ على جميع مستويات الحكومة فيما يتعلق بالسياسة العامة والقرارات البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد