Este caso es uno de los varios que demuestran la automática identificación por parte de comisionados militares e integrantes de los CVDC del tema de los derechos humanos con actividades de la URNG. | UN | وهذه الحالة هي واحدة من حالات عديدة تدل على أن القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني يقرنون بصورة آلية موضوع حقوق الانسان بأنشطة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Lamentablemente, no parece que ninguna de las demás declaraciones del Dr. Supachai sobre liberalización del comercio y sus vínculos con el desarrollo hagan concebir muchas esperanzas de que la organización revise su planteamiento del tema de los derechos humanos. | UN | لكنه مما يدعو للأسف أنه ما من بيان من بيانات الدكتور سوباتشاي الأخرى بشأن تحرير التجارة وصلاتها بالتنمية ينطوي على الكثير من الأمل باتباع نهج منقح إزاء موضوع حقوق الإنسان من جانب المنظمة. |
Pide a los patrocinadores que no se sirvan del tema de los derechos humanos para promover sus propios intereses políticos. | UN | ودعا مقدمي مشروع القرار إلى عدم استخدام موضوع حقوق الإنسان لتحقيق مصالحهم السياسية. |
Esa declaración no solicitada constituye un mal uso del tema de los derechos humanos con el que supuestamente se relaciona, al igual que de la condición de Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وهذا البيان الذي لا مبرر له يشكل إساءة لاستخدام موضوع حقوق اﻹنسان الذي يزعم أنه يتصل به، كما يشكل إساءة لاستخدام مركز الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se pondrá en contacto con el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos a fin de examinar la mejor manera de asegurar la cooperación en el examen del tema de los derechos humanos de la mujer; | UN | وستتصل رئيسة لجنة مركز المرأة برئيس لجنة حقوق اﻹنسان من أجل دراسة أفضل السبل لكفالة التعاون في استعراض موضوع حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة؛ |
La quinta reunión oficiosa tuvo también por objeto facilitar un examen sustantivo del tema de los derechos de las niñas en el contexto específico de la región. | UN | ١٣٤٤- وكان الغرض من الاجتماع غير الرسمي الخامس أيضا هو إتاحة الفرصة للنظر بصورة جوهرية في موضوع حقوق الفتاة في السياق الخاص بالمنطقة. |
Propuso también celebrar una reunión exhaustiva con ONG que se hubieran ocupado del tema de los derechos humanos y el terrorismo, como la Comisión Internacional de Juristas, e indicó que esa reunión sería útil para intercambiar información. | UN | واقترح أيضاً عقد اجتماع متعمق مع المنظمات غير الحكومية التي تشارك في تناول موضوع حقوق الإنسان والإرهاب مثل لجنة الحقوقيين الدولية، لأنه سيكون بمثابة منتدى مفيد لتبادل المعلومات. |
Por otra parte, Uzbekistán considera totalmente inaceptable la politización del tema de los derechos humanos y la aplicación de una política " de doble rasero " en relación con determinados Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إضافة إلى ذلك، تعتقد أوزبكستان بأن محاولات تسييس موضوع حقوق الإنسان واتباع سياسة " المعايير المزدوجة " تجاه دولة معينة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أمر غير مقبول مطلقا. |
El representante prestó asistencia al Consejo Asesor de Juristas del Foro en su examen del tema de los derechos humanos y la responsabilidad social de las empresas, a solicitud del Foro. | UN | وساعد الممثل المجلس الاستشاري للحقوقيين عند نظره في موضوع حقوق الإنسان والمسؤولية الاجتماعية للشركات، بناء على طلب المنتدى. |
Esta evolución refleja las transformaciones internas surgidas de la reconstrucción democrática, con la incorporación definitiva del tema de los derechos humanos en la agenda del Brasil. | UN | ويعكس هذا التطور التحولات الداخلية الناشئة عن إعادة البناء الديمقراطي، التي أدرجت بشكل نهائي موضوع حقوق الإنسان في جدول الأعمال البرازيلي. |
El proyecto de resolución 64/175 que ha sido aprobado vulnera los principios del diálogo respetuoso, la cooperación, la no selectividad y la no politización que deben guiar la consideración del tema de los derechos humanos. | UN | إننا نعتبر أن هذا النوع من القرارات ينتهك مبادئ الحوار السلمي والتعاون واللاانتقائية وعدم التسيس، التي ينبغي أن يَسترشِد بها النظر في موضوع حقوق الإنسان. |
En ese sentido, reitero el llamado hecho en mi anterior informe para que la comunidad internacional continúe apoyando financiera y técnicamente a las organizaciones no gubernamentales que se encuentren avanzando en su profesionalización y estén adecuando sus métodos de trabajo y su abordaje del tema de los derechos humanos a la nueva realidad salvadoreña. | UN | وأجدد، في هذا الصدد ندائي الذي وجهته في تقريري السابق إلى المجتمع الدولي لكي يواصل تقديم دعمه المالي والفني إلى المنظمات غير الحكومية التي قطعت أشواطا كبيرة في عملية اكتساب الطابع المهني والعاكفة حاليا على مواءمة أساليب عملها ومعالجة موضوع حقوق اﻹنسان بما يتماشى مع واقع السلفادور الجديد. |
251. La quinta reunión informal tuvo también por objeto facilitar un examen sustantivo del tema de los derechos de las niñas en el contexto específico de la región. | UN | ١٥٢- وكان الغرض من الاجتماع غير الرسمي الخامس أيضاً هو إتاحة الفرصة للنظر بصورة جوهرية في موضوع حقوق الفتاة في السياق الخاص بالمنطقة. |
El tratamiento del tema de los derechos humanos en la sección del informe del Secretario General relativa a la paz y la seguridad, específicamente en el punto sobre las sanciones, parece reconocer al Consejo de Seguridad funciones que corresponden a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social y en modo alguno a éste. | UN | إن معالجة موضوع حقوق الإنسان في الجزء المتعلق بالسلم والأمن من تقرير الأمين العام وتحديدا ما يتعلق منه بالجزاءات، يبدو أنها تسلم بأن مجلس الأمن يمارس مهام هي في الواقع من اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وليس على الإطلاق من اختصاص مجلس الأمن. |
El Consejo de Derechos Humanos, al concluir su quinto período de sesiones, en Ginebra, decidió descontinuar el mandato de la denominada Representante Personal del Alto Comisionado de los Derechos Humanos para Cuba, con lo que puso fin a la manipulación por parte del Gobierno de los Estados Unidos del tema de los derechos humanos contra nuestro país. | UN | قرر مجلس حقوق الإنسان، بعد اختتام دورته الخامسة في جنيف، إنهاء ولاية ما يسمى الممثلة الشخصية للمفوض السامي لحقوق الإنسان في كوبا، ما وضع حدا للجهود الملتوية التي تقوم بها الولايات المتحدة في موضوع حقوق الإنسان ضد بلدنا. |
Esta voluntad de Cuba se mantendrá mientras persista la actual situación, que esperamos no cambie, de no singularización, no selectividad, no uso discriminatorio y politizado del tema de los derechos humanos para agredir y justificar las agresiones contra los países que no se someten al diktat imperial. Mientras esa situación se mantenga como ahora, nuestro país estará libre de poder avanzar en este camino. | UN | وستواصل كوبا هذا المسار طالما استمر الوضع الحالي، الذي نتمنى ألا يتغير، وهو الوضع الذي لم تعد فيه كوبا هدفا دون غيرها للضغوط المجحفة، والذي انتهت فيه السياسة الانتقائية وتسييس موضوع حقوق الإنسان للتمييز ضد كوبا وتبرير الاعتداءات على البلدان التي لا تريد الخضوع للضغوط الإمبريالية. |
Se realizará mediante la inclusión del tema de los derechos humanos en los planes educativos oficiales e informales y mediante campañas de sensibilización pública, como la que se propone en el proyecto de plan de acción para el período de 2005 a 2007, un nuevo Programa Mundial para la educación en derechos humanos, que las Naciones Unidas pondrán en marcha en enero de 2005. | UN | إنها ستتم من خلال إدراج موضوع حقوق الإنسان في مناهج التعليم الرسمية وغير الرسمية ومن خلال حملات توعية الجمهور كالتي يرسمها مشروع خطة العمل للمدة من 2005 إلى 2007، برنامج عالمي جديد للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ستطرحه الأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2005. |
48. El Foro para la Gobernanza de Internet ha prestado atención a cuestiones fundamentales de los recursos y el desarrollo de Internet, y ahora necesita ocuparse del tema de los derechos humanos en el contexto no solamente de los grupos de trabajo sino también de un período de sesiones del Foro. | UN | 48 - واستطرد قائلاً إن منتدى إدارة الإنترنت أولى اهتماماً بالقضايا الحسّاسة للغاية الخاصة بموارد الإنترنت والتنمية؛ وهو يحتاج الآن إلى معالجة موضوع حقوق الإنسان، في سياق حلقات العمل ليس هذا فحسب بل أيضاً في دورة أساسية. |
a) Aumentar la visibilidad del programa así como la colaboración del sistema de las Naciones Unidas mediante la promoción del tema de los derechos humanos a nivel regional y nacional, en conmemoración del cincuentenario de la firma de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | )أ( زيادة إبراز البرامج، إلى جانب تعاون منظومة اﻷمم المتحدة، من خلال مناصرة موضوع حقوق اﻹنسان على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتوقيع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
c) Inclusión del tema de los derechos Humanos como parte de los Planes de Estudios, con la incorporación en los programas y libros de texto del Sexto Grado de la Educación Primaria y Secundaria Básica, de contenidos de Educación para la Paz, Población, VIH/SIDA y Género; | UN | (ج) إدراج موضوع حقوق الإنسان في المناهج المدرسية لتشمل مواضيع مثل التعليم من أجل السلام، والسكان، وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والمساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية والكتب المدرسية المستخدمة في الصف السادس من المدرسة الابتدائية وفي المدارس الإعدادية؛ |