Esta observación es particularmente valedera en cuanto a la descentralización a nivel del terreno. | UN | وهذه الملاحظة صحيحة على وجه الخصوص بالنسبة لﻷخذ باللامركزية على الصعيد الميداني. |
También crean un claro patrón de contaminación sobre la superficie del terreno cuando se utilizan. | UN | وتتسبب مخلفات الذخائر العنقودية أيضاً في نمط مختلف من التلويث الميداني عند نشرها. |
Con arreglo al subprograma se analizarán todas las solicitudes procedentes del terreno a fin de verificar la necesidad de adquirir suministros y equipos médicos. | UN | ويتحقق البرنامج الفرعي من مدى لزوم جميع الطلبات الواردة من الميدان لشراء لوازم طبية ومعدات طبية. |
Con arreglo al subprograma se analizarán todas las solicitudes procedentes del terreno a fin de verificar la necesidad de adquirir suministros y equipos médicos. | UN | ويتحقق البرنامج الفرعي من مدى لزوم جميع الطلبات الواردة من الميدان لشراء لوازم طبية ومعدات طبية. |
Están adquiriendo gran importancia los datos proporcionados por sistemas de información geográfica, junto con modelos digitales del terreno. | UN | وباتت البيانات التي تتيحها نظم المعلومات الجغرافية إلى جانب نماذج التضاريس الرقمية تكتسي أهمية كبرى. |
Se destinaron también programas a la lucha contra la desertificación y degradación del terreno así como a la protección y regeneración de la flora y de la cobertura forestal. | UN | وركزت البرامج كذلك على مكافحة التصحر وتحات التربة باﻹضافة إلى حماية وتجديد المجموعات النباتية والغطاء الحرجي. |
Solo un 1% del terreno en la zona C estaba en ese momento disponible para las actividades de construcción y desarrollo de los palestinos. | UN | ومن ثم، كانت نسبة 1 فى المائة فقط من الأراضي في المنطقة جيم هي المُتاحة للفلسطينيين من أجل البناء والتنمية. |
Estas galerías verticales o pozos están conectados entre sí por una acequia subterránea, con una pendiente menor que la del terreno. | UN | وتترابط هذه الآبار الرأسية بواسطة قناة سفلية ذات درجة ميلان أكثر استواء من الأرض الجارية فيها. |
La mejor coordinación posible a nivel del terreno es una de las claves para una coordinación general de la asistencia humanitaria. | UN | وإن أفضــل تنسيــق ممكــن على المستوى الميداني أحد أهم مكونات التنسيق الشامل للمساعدة الانسانية. |
Esperamos que en los próximos 12 meses se logren nuevos progresos con respecto a estas cuestiones y a la coordinación a nivel del terreno. | UN | ونتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسائل وبشأن التنسيق على المستوى الميداني في الشهور اﻟ ١٢ القادمة. |
A nivel del terreno se han llevado a cabo actividades operacionales. | UN | وأجريت أنشطة تنفيذية على المستوى الميداني. |
En Nepal muchas de las actividades de desarrollo realizadas por las Naciones Unidas ya están integradas prácticamente a nivel del terreno. | UN | وفي نيبال، فإن العديد من اﻷنشطة اﻹنمائية التي تقــوم بها اﻷمم المتحدة أصبحت بالفعل مدمجــة عمليــا على الصعيد الميداني. |
El Equipo de Tareas ha destacado la importancia de obtener información del terreno sobre la utilización y utilidad de esos productos. | UN | ٤١ - وأكدت فرقة العمل على أهمية الحصول على تغذية راجعة من الميدان بشأن استخدام هذه النواتج وفائدتها. |
• Velar por que se tramiten las reclamaciones comerciales pendientes antes de la retirada final del terreno del personal de categoría superior | UN | ● ضمان تجهيز المطالبات التجارية قبل الانسحاب النهائي للموظفين اﻷقدم من الميدان |
Con arreglo al subprograma se analizarán todas las solicitudes procedentes del terreno a fin de verificar la necesidad de adquirir suministros y equipos médicos. | UN | ويتحقق البرنامج الفرعي من مدى لزوم جميع الطلبات الواردة من الميدان لشراء لوازم طبية ومعدات طبية. |
Prestación de 10 servicios relacionados con análisis del terreno y estudios y datos geoespaciales | UN | تقديم 10 خدمات في مجال تحليل التضاريس والاستخبارات والدراسات المتعلقة بالجغرافيا المكانية |
Prestación de 10 servicios relacionados con análisis del terreno y estudios y datos geoespaciales | UN | تقديم 10 خدمات في مجال تحليل التضاريس والمعلومات والدراسات المتعلقة بالجغرافيا المكانية |
Prestación de 12 servicios relacionados con análisis del terreno y estudios y datos geoespaciales | UN | تقديم 12 خدمة في مجال تحليل التضاريس والمعلومات والدراسات المتعلقة بالجغرافيا المكانية |
Estudios edafológicos y cartografía del terreno | UN | عمليات مسح التربة ورسم الخرائط المتعلقة بها |
En Tayikistán, el 93% del terreno es montañoso. | UN | ففي طاجيكستان، تشكل الجبال 93 في المائة من الأراضي. |
Según los autores, durante cinco años han sido privados del terreno donde se erigía la vivienda demolida y el dinero que recibieron de la indemnización fue insuficiente. 5.5. | UN | ويقول صاحبا البلاغ إنهما حُرِما لمدة خمس سنوات من الأرض كان قد أقيم عليها مسكنهما المهدم، وإن المبلغ الذي حصلا عليه كتعويض ليس كافياً. |
Los incidentes siguieron las tendencias estacionales y en general fueron más dispersos y fragmentados que en otras comandancias regionales debido a las características del terreno. | UN | وتتبع الحوادث الأمنية اتجاهات موسمية، وهي عموما مشتتة ومجزأة أكثر مما هي عليه في القيادات الإقليمية الأخرى، بسبب الطبيعة الجغرافية للأرض. |
No obstante, las características del terreno y las condiciones atmosféricas no permiten por la noche el funcionamiento seguro de los helicópteros contratados a civiles. | UN | إلا أن تضاريس اﻷرض واﻷحوال الجوية لا تساعد على سلامة العمليات الليلية للطائرات العمودية المتعاقد عليها مع جهات مدنية. |
En frente del terreno hay otro albergue que acoge a niños menores de 15 años y a niñas de todas las edades. | UN | ويوجد قبالة قطعة الأرض ملجأ آخر يأوي فتياناً دون الخامسة عشرة وفتيات من جميع الأعمار. |
La biblioteca ofrece las curvas espectrales de los principales elementos del terreno que pueden definirse en la imagen y que son representados en los mapas topográficos, con la finalidad de comprobar las clasificaciones digitales y la fotointerpretación del terreno. | UN | وتبيّن المكتبة المنحنيات الطيفية للتضاريس الأرضية الرئيسية التي يمكن تحديدها في الصورة، والممثلة في الخرائط الطوبوغرافية، بغية مراجعة التصنيفات الرقمية والتفسير الفوتوغرافي للتضاريس. |
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía construirá las carreteras de acceso y la infraestructura necesaria para conectar los servicios públicos al emplazamiento, además de conceder generosamente a las Naciones Unidas el derecho de ocupación del terreno sin costo alguno. | UN | وستنشئ حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة الطرق اللازمة للوصول إلى الموقع والمرافق اللازمة لربطه بالمنافع العامة، إضافة إلى تبرعها السخي لصالح الأمم المتحدة بحق إشغال أرض الموقع دون أية تكاليف. |
Se ha producido un sistema de información geográfica para uso del sector privado y se está completando un modelo digital del terreno. | UN | واستحدث نظام للمعلومات الجغرافية لاستخدامه من قبل القطاع الخاص، ويجري الانتهاء من وضع نموذج رقمي لتضاريس الأرض. |
Debería aumentarse la capacidad sustantiva del equipo central, así como podrían también aprovecharse los conocimientos de los expertos procedentes de los programas nacionales y del terreno. | UN | وفي حين ينبغي تحسين الخبرة الفنية للفريق المركزي، يمكن أيضاً الاستفادة من خبرة البرامج الوطنية ومن الميدان. |