ويكيبيديا

    "del territorio congoleño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الأراضي الكونغولية
        
    • لﻷراضي الكونغولية
        
    Fue además invitado por las autoridades del Rassemblement Congolais pour la Démocratie (RCD), movimiento que junto a los ejércitos de Rwanda, Uganda y Burundi mantiene ocupados alrededor del 60% del territorio congoleño. UN ودعي أيضاً إلى الاجتماع بزعماء التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، وهو حركة تشترك مع جيوش رواندا وأوغندا وبوروندي في احتلال نحو 60 في المائة من الأراضي الكونغولية.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo está convencido de que los dos países tratan pura y simplemente de sustraerse a sus compromisos dimanantes del Acuerdo de Lusaka, en particular de la retirada de sus tropas del territorio congoleño. UN والحكومة الكونغولية على اقتناع بأن البلدين يحاولان ببساطة التهرب من الوفاء بالتزاماتهما بموجب اتفاق لوساكا، وخصوصا فيما يتصل بسحب قواتهما من الأراضي الكونغولية.
    Exhorta a esos Gobiernos a que concluyan y pongan en práctica un acuerdo lo antes posible a fin de garantizar que el territorio de la República Democrática del Congo no se utilizará para efectuar ataques armados contra Burundi, así como la retirada efectiva de las tropas de Burundi del territorio congoleño. UN ويدعوهما إلى إكمال الاتفاق وتنفيذه بأسرع ما يمكن لضمان ألا تستخدم أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لشن هجمات مسلحة على بوروندي ولإكمال الانسحاب الفعلي للقوات البوروندية من الأراضي الكونغولية.
    Durante los largos años de guerra, parte del territorio congoleño estuvo bajo el control de las fuerzas de agresión que favorecieron el pillaje, la explotación y el tráfico incontrolado de estos recursos naturales. UN وخلال سنوات الحرب الطويلة كان جزء من الأراضي الكونغولية تحت سيطرة قوات العدوان التي دعمت نهب واستغلال هذه الموارد الطبيعية والاتجار بها بلا ضابط.
    Desgraciadamente, el pretexto de la seguridad en las fronteras no puede en ningún caso, ni apoyándose en el sentido común ni en el derecho internacional, justificar la ocupación actual del territorio congoleño por tropas ugandesas, rwandesas y burundianas, ni el apoyo que pudieran prestar a una rebelión interna en el Congo, mucho menos la matanza de su población civil. UN اتضح مع اﻷسف أن التذرع باﻷمن على الحدود لا يمكن، بأي حال من اﻷحوال، سواء كان ذلك على أساس المنطق السليم أو على أساس القانون الدولي، أن يبرر الاحتلال الراهن لﻷراضي الكونغولية بواسطة القوات اﻷوغندية والرواندية والبوروندية كما لا يمكن أن يبرر ما تقدمه هذه الدول من دعم لحركة تمرد داخلي في الكونغو، ولا يمكن بصفة خاصة أن يبرر تقتيل السكان المدنيين الموجودين في تلك اﻷراضي.
    Mi Gobierno pide además al Consejo de Seguridad que exija a Rwanda que retire sus tropas de inmediato y sin condiciones del territorio congoleño y que respete estrictamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la situación en la República Democrática del Congo. UN وتطلب حكومتي علاوة على ذلك من مجلس الأمن أن يطالب رواندا بسحب قواتها من الأراضي الكونغولية فورا وبدون شروط، وكذا بالاحترام التام لكل قرارات مجلس الأمن بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Misión prestó apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y otros acuerdos posteriores en virtud de los cuales las fuerzas armadas extranjeras se retiraron del territorio congoleño y las relaciones con los Estados vecinos mejoraron. UN وقد دعمت البعثة تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والاتفاقات اللاحقة، التي انسحبت بموجبها القوات المسلحة الأجنبية من الأراضي الكونغولية وتحسّنت عقبها العلاقات مع الدول المجاورة.
    Mi Gobierno pide asimismo al Consejo de Seguridad que tenga a bien adoptar urgentemente todas las medidas coercitivas necesarias para obligar a Uganda y Rwanda, que han violado la soberanía y la integridad territorial de la República Democrática del Congo, a retirar sin demora todas sus tropas del territorio congoleño. UN كما تطلب حكومتي من مجلس الأمن القيام على وجه الاستعجال باتخاذ جميع التدابير الالزامية اللازمة لحمل أوغندا ورواندا، اللتان انتهكتا سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، على سحب جميع قواتهما من الأراضي الكونغولية دون إبطاء.
    Por lo demás, el Gobierno ha encargado a su representante ante las Naciones Unidas que pida urgentemente al Consejo de Seguridad que adopte las medidas coercitivas necesarias para obligar a Uganda y Rwanda, que han violado la soberanía y la integridad territorial de la República Democrática del Congo, a retirar sin demora todas sus tropas del territorio congoleño. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت الحكومة تعليمات إلى ممثلها لدى الأمم المتحدة لكي يطلب إلى مجلس الأمن على وجه الاستعجال اتخاذ التدابير الالزامية اللازمة لحمل أوغندا ورواندا، اللتان انتهكتا سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، على سحب جميع قواتهما من الأراضي الكونغولية دون إبطاء.
    Los grupos de población vulnerables de esta parte del territorio congoleño, que se encontraban ya en una situación imposible, sufrieron ataques de los milicianos de la tribu lendu los días 8, 11, 12, 15, 17 y 18 de abril de 2003 respectivamente en las localidades de Tsokle, Line, Rhoo (en el campamento de pesca), Jissa, Kpatiz, Kule, Tchusa y Koli. UN فالفئات الضعيفة من سكان هذا القطاع من الأراضي الكونغولية وهي فئات تواجه صعوبات جمة عانت من الهجمات التي شنتها ميليشيا الليندو في أيام 8 و 11 و 12 و 15 و 17 و 18 نيسان/أبريل 2003 في بلدات تسو كلي وليني وروه (مخيم الصيد)، وجيسا، وكباتيز، وكول، وتشوسا، وكولي على التوالي.
    c) Como si fuese motivo de contrariedad para ella, la oficina del facilitador tampoco había tenido en cuenta, en la redacción del texto, la evolución de la situación sobre el terreno, a saber, la derrota militar del M23, que ese grupo ya no controla ninguna parte del territorio congoleño y que la debacle militar del M23 hace innecesarias algunas disposiciones convenidas anteriormente como las siguientes: UN (ج) لم يأخذ الميسّر في الحسبان أيضا، في النص المذكور، وكما لو أن الأمر يزعجه، تطورات الوضع الميداني، أي كون حركة 23 مارس هُزمت عسكريا ولم تعد تسيطر على أي جزء من الأراضي الكونغولية وأن هذه الهزيمة العسكرية للحركة تبطل بعض الأحكام المتفق عليها سلفا، ومنها على سبيل المثال ما يلي:
    5. Considere la posibilidad de transformar el mandato de la MONUC en el de fuerza de interposición ante la gravedad y amplitud del desastre que injustamente sobrelleva el pueblo congoleño a causa de la agresión armada y, asimismo, a fin de asegurar a unos y otros en la frontera común y obligar a los agresores a retirarse del territorio congoleño mediante todos los mecanismos previstos por la Carta de las Naciones Unidas. UN 5 - التفكير في تحويل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى قوة فصل أمام خطورة وجسامة الكارثة التي يعاني منها الشعب الكونغولي بدون وجه حق بسبب الاعتداء المسلح، وكذلك لتحقيق الأمن للطرفين على جانبي الحدود المشتركة وإرغام المعتدين على الانسحاب من الأراضي الكونغولية باستخدام جميع الآليات التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    En diciembre de 2008, las FARDC, el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA) y las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF) emprendieron un ataque militar conjunto contra rebeldes del Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo, que causó la dispersión de sus fuerzas hacia la frontera con el Sudán y el sur del territorio congoleño. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، شنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوات الدفاع الشعبي الأوغندية، هجوما عسكريا مشتركا على متمردي جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما نتج عنه تشتت ذلك الجيش وتوجه عناصره نحو الحدود السودانية وإلى الجنوب من الأراضي الكونغولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد