ويكيبيديا

    "del territorio de la república de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أراضي جمهورية
        
    • من إقليم جمهورية
        
    • من اقليم جمهورية
        
    • من أرض جمهورية
        
    • في إقليم جمهورية
        
    • في أراضي جمهورية
        
    Reiteró que el Archipiélago de Chagos, incluidas las islas Diego García y Tromelin, formaba parte integrante del territorio de la República de Mauricio. UN وأكدت من جديد أن أرخبيل شاغوس، بما فيه جزيرة دييغو غارسيا وتروملين، يشكل جزءاً لا يتجزأ من أراضي جمهورية موريشيوس.
    Examen de la presentación de Sudáfrica con respecto a la región continental del territorio de la República de Sudáfrica UN النظر في الطلب المقدم من جنوب أفريقيا فيما يتعلق بالبر الرئيسي من أراضي جمهورية جنوب أفريقيا
    Esperamos que se aceleren y que concluyan lo antes posible la evacuación del armamento y la retirada de las tropas del territorio de la República de Moldova. UN ونأمل أيضا توخي السرعة في إزالة اﻷسلحة وانسحاب القوات من أراضي جمهورية مولدوفا واستكمالهما بأسرع وقت ممكن.
    Esto significa que se prohíbe la presencia de cualquier otra persona, ya sea del territorio de la República Federativa de Yugoslavia o del territorio de la República de Croacia. UN وهذا يعني أن وجود أي أشخاص آخرين، سواء كانوا من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو من إقليم جمهورية كرواتيا، ممنوع.
    La expulsión de extranjeros del territorio de la República de Serbia es la sanción penal inherente a la medida de seguridad contemplada en el Código Penal. UN يمثل طرد أجنبي من أراضي جمهورية صربيا جزاء جنائيا لإجراء أمني منصوص عليه في القانون الجنائي.
    La expulsión de extranjeros del territorio de la República de Serbia es la sanción por infracción inherente a la medida de protección contemplada en la Ley de infracciones. UN ويمثل إبعاد أجنبي من أراضي جمهورية صربيا جزاء جنحي لإجراء أمني منصوص عليه في قانون الجنح.
    En cumplimiento de sus obligaciones internacionales, la Federación de Rusia retiró sus fuerzas armadas del territorio de la República de Lituania el 31 de agosto de 1993. UN قام الاتحاد الروسي، وفاء لالتزاماته الدولية، بسحب قواته المسلحة من أراضي جمهورية ليتوانيا في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    II. Regiones y poblaciones de la República Azerbaiyana que han sufrido bombardeos y fuego de artillería procedente del territorio de la República de armenia UN ثانيا - المناطق والمراكز السكانية لجمهورية أذربيجان، التي تعرضت للقصف واستخدام السلاح من أراضي جمهورية أرمينيا
    La parte serbia estuvo de acuerdo en que una carretera especial que una Gorazde con Zepa formara parte del territorio de la República de la mayoría musulmana y fuese administrada y supervisada por ésta. UN ووافق الجانب الصربي على طريق خاص يربط بين غورازده وزيبا، وسيكون جزءا من أراضي جمهورية اﻷغلبية المسلمة وخاضعا ﻹدارتها وشرطتها.
    Quiero resaltar una vez más que es voluntad de nuestro pueblo la retirada completa, ordenada e incondicional de las tropas militares extranjeras del territorio de la República de Moldova. UN وأريد أن أؤكد مرة أخرى على أن إرادة شعبنا تتمثل في انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية الكامل المنظم غير المشروط من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Profundamente preocupado también por la situación de la población civil en otras partes del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, inclusivo en las ciudades de Mostar y Vitez y sus alrededores, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء حالة السكان المدنيين في أجزاء أخرى من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، بما فيها موستار وفيتيز وما حولهما،
    Exige que cesen inmediatamente todos los actos de hostilidad a través de esa frontera internacional y exige también que todas las llamadas fuerzas serbias de Krajina se retiren inmediatamente del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويطالب بأن تتوقف على الفور جميع اﻷعمال العدائية عبر تلك الحـدود الدولية ويطالب أيضا بانسحاب جميع ما يُسمى بقوات كرايينا الصربية على الفور من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    Profundamente preocupado también por la situación de la población civil en otras partes del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, inclusivo en las ciudades de Mostar y Vitez y sus alrededores, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء حالة السكان المدنيين في أجزاء أخرى من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، بما فيها موستار وفيتيز وما حولهما،
    Ello contribuirá a garantizar la plena seguridad en la parte del territorio de la República Federativa de Yugoslavia que se encuentra en la Bahía de Boka Kotorska y la parte del territorio de la República de Croacia que se encuentra en la zona de Dubrovnik. UN وبهذه الوسيلة يجري تقديم مساهمة إلى كامل أمن ذلك الجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقعة في خليج بوكاكوتورسكا وذلك الجزء من أراضي جمهورية كرواتيا الواقعة في منطقة إقليم دوبروفنيك.
    Ello contribuirá a garantizar la plena seguridad en la parte del territorio de la República Federativa de Yugoslavia que se encuentra en la bahía de Boca Kotorska y la parte del territorio de la República de Croacia que se encuentra en la zona de la región de Dubrovnik. UN ولذلك، سيجري اﻹسهام في ضمان اﻷمن الكامل للجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقع في منطقة خليج بوكا كوتورسكا، والجزء من أراضي جمهورية كرواتيا القائم في منطقة محافظة دوبروفنيك.
    El signo más visible del aumento de la cooperación de los Estados y entidades de la ex Yugoslavia ha sido la entrega de acusados del territorio de la República de Croacia y la República Sprska. UN ومن أبرز دلائل زيادة التعاون من جانب الدول والكيانات في يوغوسلافيا السابقة عمليات تسليم اﻷفراد الذين صدرت بشأنهم عرائض اتهام من إقليم جمهورية كرواتيا وجمهورية صربسكا.
    Los Presidentes apoyaron la aplicación de las resoluciones pertinentes de las reuniones de Jefes de Estado o de Gobierno de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) celebradas en Budapest y en Lisboa relativas al retiro de las fuerzas militares de la Federación de Rusia del territorio de la República de Moldova. UN وأعلن الرؤساء عن مساندتهم لتنفيذ القرارات ذات الصلة لمؤتمري قمة بوادبست ولشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن سحب جميع التشكيلات العسكرية للاتحاد الروسي من إقليم جمهورية مولدوفا.
    Determina que la isla Kasikili/Sedudu forma parte del territorio de la República de Botswana; UN تقضي بأن جزيرة كاسيكيلي/سيدودو تشكل جزءا من إقليم جمهورية بوتسوانا؛
    El ejército de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia se ha retirado del territorio de la República de Macedonia sin que se produjera un solo incidente. UN ولقد انسحب جيش جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا من اقليم جمهورية مقدونيا دون وقوع حادثة تذكر.
    Esas acciones y medidas representan una secesión forzada y unilateral de una parte del territorio de la República de Serbia y es por esto que se consideran nulas y sin valor. UN فتلك القوانين والإجراءات تشكل انفصالا بالقوة ومن جانب واحد لجزء من أرض جمهورية صربيا، وهي لهذا السبب باطلة ولاغية.
    Sin embargo, de la comunicación adjunta se infiere que ciertos códigos de zona (210, 251, 44, 47, 48 y 780), asignados actualmente a zonas del territorio de la República de Croacia que están bajo el control de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), se manejarán por intermedio del centro de conmutación de Belgrado. UN على أن الرسالة المرفقة، تفيد بأن مركز التحويل في بلغراد سيدبر الاتصالات الموجهة الى المناطق التي تبدأ برموز معينة ]وهي ٢١٠ و ٢٥١ و ٤٤ و ٤٧ و ٤٨ و ٧٨٠[ وهي الرموز التي أسندت إلى مناطق تخضع لرقابة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا.
    Vukovar es el lugar del territorio de la República de Croacia donde se cometieron los peores crímenes de guerra durante la agresión serbia que cometió el régimen de Milosevic. UN فوكوفار هي المكان الذي ارتُكبت فيه أبشع الجرائم في أراضي جمهورية كرواتيا أثناء العدوان الصربي على يد نظام ملوسفيتش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد