ويكيبيديا

    "del territorio nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الإقليم الوطني
        
    • من الأراضي الوطنية
        
    • من التراب الوطني
        
    • أنحاء البلد
        
    • من أراضي البلد
        
    • في الإقليم الوطني
        
    • من إقليم البلد
        
    • إلى الأراضي الوطنية
        
    • من البلاد
        
    • أراضينا الوطنية
        
    • أراضيها الوطنية
        
    • الإقليمية الوطنية
        
    • إقليمنا الوطني
        
    • في الأراضي الوطنية
        
    • داخل الأراضي الوطنية
        
    Ya se han definido las fronteras de 488 zonas indígenas, que abarcan 105,6 millones de hectáreas, es decir, el 12,4% del territorio nacional. UN وقد تم بالفعل تعيين حدود 488 منطقة من مناطق الشعوب الأصلية، مساحتها 105.6 ملايين هكتار، أي 12.4 من الإقليم الوطني.
    El canal estatal, por sí solo, cubre aproximadamente el 80% del territorio nacional. UN وتُغطي القناة التلفزيونية الرسمية وحدها 80 في المائة من الإقليم الوطني.
    Las zonas protegidas cubren una superficie total de 2.315.000 hectáreas, o sea 6,95% del territorio nacional. UN وتغطي المناطق المحمية مساحة يبلغ مجموعها 000 315 2 هكتار أي 6.95 في المائة من الأراضي الوطنية.
    Los Estados Unidos deben salir del territorio nacional de Puerto Rico, retirar todas sus fuerzas armadas y represivas y liberar a los compatriotas que languidecen en sus cárceles. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تخرج من الأراضي الوطنية لبورتوريكو وأن تسحب جميع قواتها القمعية والمسلحة وأن تفرج عن المواطنين القابعين في سجون الولايات المتحدة.
    Deseo dejar constancia de que ciertas zonas del Mar de China Meridional que son objeto de reclamos de algunos Estados forman parte del territorio nacional de Filipinas. UN وللسجل، فإن بعض مناطق بحر الصين الجنوبي التي تطالب بها بعض الدول تشكل جزءا من التراب الوطني للفلبين.
    La isla del Coco, situada en el océano Pacífico, forma parte del territorio nacional. UN وتشكل جزيرة كوكو الواقعة في المحيط الهادئ جزءاً من الإقليم الوطني لجمهورية كوستاريكا.
    Su Gobierno está decidido a recuperar la soberanía sobre esos archipiélagos y zonas marítimas, que forman parte del territorio nacional de la Argentina. UN إن حكومته مصممة على استعادة سيادتها على هذه الأرخبيلات والمناطق البحرية التي هي جزء من الإقليم الوطني للأرجنتين.
    Al haber fracasado, ocuparon parte del territorio nacional, con el apoyo de los peores criminales de guerra que haya conocido jamás el África occidental. UN وعندما فشلوا، احتلوا جزءا من الإقليم الوطني بدعم من أسوأ مجرمي الحرب الذين عرفتهم منطقة غرب أفريقيا.
    Existen controles en la legislación aduanera colombiana teniendo en cuenta la naturaleza del bien que pretende movilizarse fuera del territorio nacional, así. UN يحتوي تشريع الجمارك الكولومبي على ضوابط تراعي طابع البضائع التي يتم إخراجها من الإقليم الوطني:
    Nicaragua tiene 76 áreas protegidas, que corresponden a cerca del 18% del territorio nacional. UN ولدى نيكاراغوا 76 منطقة محمية، تمثل ما يقارب 18 في المائة من الإقليم الوطني.
    Estas últimas cubrirán el 6,4% del territorio nacional de Kazajstán en 2030. UN وستغطي الأخيرة 6,4 في المائة من الإقليم الوطني لكازاخستان بحلول عام 2030.
    Por ejemplo, el 70% del territorio nacional de Namibia es desértico. UN وعلى سبيل المثال فإن 70 في المائة من الأراضي الوطنية لناميبيا هي صحراء.
    1) No está permitida la extradición y expulsión de ciudadanos angoleños del territorio nacional. UN 1 - لا يُسمح بتسليم أو إبعاد المواطنين الأنغوليين من الأراضي الوطنية.
    Además, ningún nacional timorense será expulsado o expatriado del territorio nacional. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز طرد مواطن تيموري من الأراضي الوطنية أو تسليمه.
    La Isla del Coco, situada en el Océano Pacífico, forma parte del territorio nacional. UN وتشكل جزيرة كوكو الواقعة في المحيط الهادئ جزءاً من الأراضي الوطنية.
    Este año se cumplen 174 años de la usurpación británica de parte del territorio nacional argentino. UN وهذه السنة سيكون قد مر 174 عاما منذ أن بدأ البريطانيون احتلالهم لهذا الجزء من التراب الوطني للأرجنتين.
    Se contó con la colaboración de aproximadamente 1500 personas, indígenas y mujeres de diferentes partes del territorio nacional. UN وقد تعاون في ذلك ما يقرب من 500 1 من السكان الأصليين والنساء من شتى أنحاء البلد.
    El conflicto afectó a la totalidad del territorio nacional y las pérdidas humanas y materiales fueron enormes. UN ولم يستثن الصراع أي جزء من أراضي البلد وكانت الخسائر المادية وفي اﻷرواح هائلة.
    La Policía Nacional lleva a cabo controles en las fronteras terrestres, aéreas y marítimas del territorio nacional. UN وقد وضعت الشرطة الوطنية في هايتي مراكز مراقبة عند الحدود البرية والجوية والبحرية في الإقليم الوطني.
    En ese sentido, se han puesto en funcionamiento 68 Centros Tecnológicos Comunitarios que cubren el 75% del territorio nacional, beneficiando a 519,000 personas. UN وعليه فقد قامت بافتتاح 68 مركزاً من مراكز التكنولوجيا المجتمعية تغطي 75 في المائة من إقليم البلد وتصل إلى 000 519 شخص.
    La Ley establece el marco jurídico aplicable a la entrada, estancia, salida y expulsión de los ciudadanos extranjeros del territorio nacional. UN ويحدد القانون الأول الإطار القانوني لدخول الرعايا الأجانب إلى الأراضي الوطنية وإقامتهم فيها وخروجهم وإبعادهم منها.
    Sin embargo, las condiciones de un porcentaje importante del territorio nacional están dadas para que pueda avanzarse en la recuperación de zonas que fueron afectadas por estos artefactos. UN بيد أن الأوضاع في جزء كبير من البلاد تفضي إلى إحراز تقدم في استرجاع المناطق المتضررة بالألغام.
    Es preciso superar las secuelas de la guerra y nuestra primera prioridad es la remoción de minas en una zona equivalente a una cuarta parte del territorio nacional. UN ولا بد من التغلب على آثار الحرب، وفي صدر قائمة أولوياتنا إزالة اﻷلغام من مساحة تعادل ربع أراضينا الوطنية.
    El Gobierno del Camerún proyecta iniciar la vulgarización, en la totalidad del territorio nacional, de los instrumentos jurídicos internacionales relativos al terrorismo. UN تعتزم الحكومة الكاميرونية القيام بحملة عبر أراضيها الوطنية للتعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    El propio Jefe de Estado centroafricano ha reconocido públicamente que " la seguridad está gravemente amenazada en la parte septentrional del país, que vive prácticamente en estado de ocupación, con el consiguiente riesgo para la integridad del territorio nacional " . UN وقد أقر علنا رئيس دولة أفريقيا الوسطى شخصيا بأن " الأمن يتعرض لخطر كبير في الجزء الشمالي من البلاد الذي يعيش عمليا تحت احتلال، مما يعرض السلامة الإقليمية الوطنية للخطر " .
    Lluvias sin tregua produjeron, a mediados de la semana pasada, inundaciones a todo lo ancho del territorio nacional. UN فقد تسببت اﻷمطار التي هطلت بدون توقف في فيضانات في جميع أرجاء إقليمنا الوطني في اﻷسبوع الماضي.
    En el Código se prevé el procesamiento de quienes realicen o faciliten la explotación sexual de menores dentro o fuera del territorio nacional. UN ونص القانون على ملاحقة أي شخص ينظم أو يسهل الاستغلال الجنسي للأطفال القُصر في الأراضي الوطنية أو خارجها.
    El artículo 17 establece que las disposiciones sobre la conspiración son aplicables dentro y fuera del territorio nacional. UN وتنص المادة 17 على أن الأحكام المتعلقة بالتآمر تسري داخل الأراضي الوطنية وخارجها على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد