Hungría ha concertado tratados bilaterales sobre la represión del terrorismo y la delincuencia organizada con los siguientes países: | UN | ولهنغاريا معاهدات ثنائية بشأن قمع الإرهاب والجريمة المنظمة مع البلدان التالية: |
La región de Europa sudoriental enfrenta graves problemas y amenazas a causa del terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | وتواجه منطقة جنوب شرقي أوروبا تحديات وتهديدات خطيرة بسبب الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Profundamente preocupadas por la amenaza del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional que pende sobre nuestra región y el mundo; | UN | وإذ نشعر بقلق بالغ إزاء خطر الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقتنا وعلى الصعيد الدولي؛ |
:: 12 Los Reportes de Actividades Sospechosas, contemplan actividades dudosas vinculadas a la legitimación de capitales, la financiación del terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | :: تغطي التقارير المتعلقة بالأنشطة المشتبه فيها الأنشطة المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Un grupo de trabajo de expertos integrado por los miembros del Foro está coordinando la elaboración de un marco regional para abordar las cuestiones del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | ويقوم فريق خبراء عامل من أعضاء المنتدى بوضع إطار إقليمي للتصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Ello haría posible afianzar la democracia, consolidar el estado de derecho y eliminar los nuevos tipos de peligro que amenazan la paz y la seguridad, entre los cuales ocupan un lugar destacado el flagelo del terrorismo y la delincuencia organizada internacional. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد في تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على الأخطار الجديدة التي تحدق بالسلام والأمن، ولا سيما آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Ello hará posible afianzar la democracia, consolidar el Estado de derecho y eliminar los nuevos tipos de peligro que amenazan la paz y la seguridad, entre los cuales ocupan un lugar destacado el flagelo del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على المخاطر الجديدة المحدقة بالسلام والأمن، ولا سيما آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Ello hará posible afianzar la democracia, consolidar el Estado de derecho y eliminar los nuevos tipos de peligro que amenazan la paz y la seguridad, entre los cuales ocupan un lugar destacado el flagelo del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على المخاطر الجديدة المحدقة بالسلام والأمن، وعلى رأسها آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Reafirmando nuestro compromiso incondicional de luchar contra el flagelo del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional en nuestra región y a nivel internacional, con miras a hacer realidad los nobles ideales de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo; | UN | وإذ نعيد تأكيد التزامنا من غير تحفظ بمحاربة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية واستئصال شرورهما في منطقتنا وعلى الصعيد الدولي من أجل تحقيق المثل النبيلة للهيئة الحكومية الدولية؛ |
La lucha mundial contra la financiación del terrorismo y la delincuencia organizada sigue enfrentándose a muchos problemas que emanan de la complejidad de las transacciones financieras y de las diferencias en la aplicación de las medidas de regulación y control. | UN | وما زال الجهد العالمي لمكافحة تمويل الإرهاب والجريمة المنظمة يواجه تحديات كثيرة ناشئة عن تعقيدات المعاملات المالية واختلاف تطبيقات التدابير التنظيمية وتدابير المراقبة. |
Además, la Oficina lleva a cabo con su propia capacidad determinadas medidas destinadas a combatir y reprimir la financiación del terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب في حدود صلاحياته الخاصة بتدابير معينة تهدف إلى مكافحة وقمع تمويل الإرهاب والجريمة المنظمة. |
En concreto, se han organizado varios seminarios sobre lucha contra el blanqueo de dinero, la financiación del terrorismo y la delincuencia organizada, auspiciados por la Oficina del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وقد عقدت عدة حلقات دراسية بشأن مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب والجريمة المنظمة وذلك تحت رعاية مكتب الممثل السامي ووزارة العدل الأمريكية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Los estrechos nexos entre las amenazas del terrorismo y la delincuencia organizada y su interrelación requieren respuestas en los planos internacional, regional y nacional, en que se tengan presentes y se conjuguen las experiencias obtenidas en la lucha contra cada uno de estos tipos de delitos. | UN | فالصلات القائمة بين تهديدات الإرهاب والجريمة المنظمة وترابط هذه التهديدات تستدعي إيجاد ردود دولية وإقليمية ووطنية تراعي وتتضمن العبر المستخلصة من مكافحة كل شكل من أشكال الجريمة. |
31. La cooperación entre los Estados es el otro elemento importante de la lucha contra las amenazas mundiales del terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | 31- والتعاون فيما بين الدول هو العنصر الآخر الهام في مكافحة التهديدات العالمية الناجمة عن الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Ello se debe, sobre todo, a que la infiltración del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional en la región absorbe gran cantidad de recursos que, de lo contrario, se dedicarían a promover el desarrollo sostenible. | UN | ويتجلى الأمر كذلك، بصفة خاصة، لأن تسلل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية إلى المنطقة يحوِّل موارد هائلة يمكن أن تُوظف، لولا ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
Esas negociaciones se ajustarían a los parámetros establecidos por las autoridades malienses y la CEDEAO, a saber, el respeto de la unidad y la integridad territorial de Malí, el carácter laico del Estado y el rechazo del terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | وستكون هذه المفاوضات محكومة بمعايير تحددها السلطات المالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، تشمل احترام سلامة مالي الإقليمية ووحدتها، والطابع العلماني للدولة، ورفض الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Los gobiernos africanos han adoptado también una serie de posiciones comunes, incluso sobre la proliferación, la circulación y el tráfico de armas pequeñas y ligeras o sobre la prevención del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional y la lucha contra ellos. | UN | واعتمدت الحكومات الأفريقية أيضا عدة مواقف موحدة بشأن مسائل من بينها انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها وبشأن منع الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومكافحتهما. |
La degradación del medio ambiente y la pobreza endémica, la proliferación de las enfermedades y las epidemias, la amenaza creciente del terrorismo y la delincuencia organizada son problemas graves y complejos que ningún Estado puede encarar por sí solo. | UN | فالتدهور البيئي وتفشي الفقر وانتشار الأمراض والأوبئة، وتزايد التهديد الذي يشكله الإرهاب والجريمة المنظمة - هذه كلها مشاكل معقدة وخطيرة لا يمكن لبلد بمفرده أن يواجهها. |
- Benin: asistencia técnica para la formación de expertos en relación con los instrumentos universales contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción, destinada particularmente a oficiales de policía judicial y magistrados que se ocupen de la represión del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional; | UN | :: بنن: مساعدة تقنية لتدريب الخبراء فيما يتعلق بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد، لا سيما ضباط الشرطة القضائية والقضاة، وذلك في المسائل المتعلقة بقمع الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |
En ese sentido, cabe aducir que el Estado de derecho tiene un efecto preventivo contra el incremento del terrorismo y la delincuencia organizada, al menos desde el punto de vista interno. | UN | وبهذا المعنى، يمكن أن يُقال إن لسيادة القانون تأثيرا وقائيا ضد نشأة الإرهاب والجريمة المنظمة - على الأقل على الجبهة الداخلية.(25) |