ويكيبيديا

    "del texto del artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نص المادة
        
    • لنص المادة
        
    • من صيغة المادة
        
    • نص مشروع المادة
        
    • صياغة المادة
        
    En primer lugar, el significado preciso del principio de la no discriminación en materia de nacionalidad sigue siendo muy confuso a la vista del texto del artículo 14. UN ذلك أن المعنى الدقيق، في المقام اﻷول، لمبدأ عدم التمييز في مجال الجنسية ما زال غامضا جدا لدى قراءة نص المادة ١٤.
    Algunos representantes indígenas recalcaron la importancia de los elementos de la última frase y se declararon en favor del texto del artículo aprobado por la Subcomisión. UN وشدد بعض الممثلين للسكان الأصليين على أهمية عناصر الجملة الأخيرة وأيدوا نص المادة كما اعتمدته اللجنة الفرعية.
    La petición se refiere, también, a la transmisión del texto del artículo pertinente de la Ley de procedimiento penal. UN ويشير الطلب كذلك إلى طرح نص المادة ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية.
    El Estado parte no ha demostrado de manera convincente en qué medida la presentación de una denuncia por la vía civil no solo habría permitido a las jurisdicciones competentes recibir e instruir la denuncia presentada, lo que implicaría una infracción del texto del artículo 45 del Decreto, sino también la medida en que los autores habrían quedado inmunizados contra la aplicación del artículo 46 del Decreto. UN وبذلك لم تبيّن الدولة الطرف بطريقة مقنعة إلى أي مدى تستطيع المحاكم المختصة، في حال تقديم شكوى وادعاء بالحق المدني، تلقي شكوى كهذه والبت فيها، وهو ما يعني أن تقديم هذه الشكوى مخالف لنص المادة 45 من الأمر، وإلى أي حد كذلك يكون صاحب الشكوى في مأمن من العقوبة المنصوص عليها في المادة 46 من الأمر.
    El Estado parte no ha demostrado de manera convincente en qué medida la presentación de una denuncia por la vía civil no solo habría permitido a las jurisdicciones competentes recibir e instruir la denuncia presentada, lo que implicaría una infracción del texto del artículo 45 del Decreto, sino también la medida en que los autores habrían quedado inmunizados contra la aplicación del artículo 46 del Decreto. UN وبذلك لم تبيّن الدولة الطرف بطريقة مقنعة إلى أي مدى تستطيع المحاكم المختصة، في حال تقديم شكوى وادعاء بالحق المدني، تلقي شكوى كهذه والبت فيها، وهو ما يعني أن تقديم هذه الشكوى مخالف لنص المادة 45 من الأمر، وإلى أي حد كذلك يكون صاحب الشكوى في مأمن من العقوبة المنصوص عليها في المادة 46 من الأمر.
    Por otro lado, se desprende claramente del texto del artículo 2 del Protocolo Facultativo, leído conjuntamente con el artículo 68 del reglamento del Comité, que solo puede considerarse víctimas a las mujeres cuyos derechos amparados por la Convención hayan sido vulnerados. UN كما يتضح من صيغة المادة 2 من البروتوكول الاختياري، مقروءة بالاقتران مع المادة 68 من النظام الداخلي للجنة، أنها لا تعتبر ضحية إلا النساء اللواتي انتهكت حقوقهن المكفولة بموجب الاتفاقية.
    Por consiguiente, se propuso que ese criterio fuera suprimido del texto del artículo, y que figurara únicamente en el comentario. UN ولذلك اقتُرح شطب المعيار من نص مشروع المادة 9 والاقتصار على ذكره في التعليق.
    Las deliberaciones posteriores se centraron en dos tipos de cuestiones: las cuestiones técnicas, como la redacción del texto del artículo, y las cuestiones de carácter más amplio, como las dificultades prácticas para el intercambio de información y la importancia de establecer un código de conducta. UN وتناولت المناقشة نوعين من المسائل: مسائل تقنية من قبيل صياغة المادة في الاتفاقية النموذجية، ومسائل عامة من قبيل الصعوبات العملية في تبادل المعلومات وأهمية إعداد مدونة لقواعد السلوك.
    El proyecto de artículo 94 se ha elaborado directamente a partir del texto del artículo 93 de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN وكان مشروع المادة 94 قد صيغ مباشرة من نص المادة 93 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    Se indicó también que en las otras partes pertinentes del texto del artículo 25 deberían emplearse estos mismos términos. UN وقيل كذلك إن الصيغة ذاتها التي اقتُرحت للعنوان ينبغي أن تُستخدم حيثما اقتضى الحال في نص المادة 25.
    La incorporación del texto del artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos al artículo 12 de la Constitución permitirá sancionar leyes que regularicen retroactivamente la detención de los presuntos responsables de crímenes relacionados con el genocidio. UN وستتيح إضافة نص المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى المادة ١٢ من الدستور سن قوانين تنظم بأثر رجعي اعتقال المشتبه في ارتكابهم لجرائم تتعلق باﻹبادة الجماعية.
    Se hicieron varias observaciones concretas acerca del texto del artículo 37. UN ٢٥٥ - وأدلي بتعليقات محددة على نص المادة ٣٧.
    Se había asegurado a su delegación que el Comité de Redacción volvería a examinar esa propuesta cuando adoptase una decisión respecto del texto del artículo 3; no obstante, dicho examen no se ha realizado. UN وأشارت الى أن وفدها كان قد وعد بأن تعود لجنة الصياغة الى ذلك الاقتراح عندما تبت في أمر نص المادة ٣؛ بيد أنه لم تجر مثل هذه المناقشة.
    Más bien, el Estado Parte considera probable que el autor ha cambiado su versión en vista del texto del artículo 3 de la Convención, donde se dice que el riesgo de tortura debe proceder de la autoridad del Estado. UN بل أن الدولة الطرف تعتبر، على العكس من ذلك، بأن مقدم البلاغ قد غيﱠر روايته على اﻷرجح على ضوء نص المادة ٣ من الاتفاقية، الذي يقضي بأن خطر التعذيب يجب أن يتأتى من إحدى السلطات التابعة للدولة.
    Sin embargo, del texto del artículo y del informe mismo se desprende que un acto unilateral puede desviarse de una norma dispositiva del derecho internacional. UN على أنه أضاف أنه يظهر من نص المادة ومن التقرير نفسه أن الفعل الانفرادي يمكن أن يكون انحرافا عن قاعدة من قواعد التصرف في القانون الدولي.
    El derecho a una alimentación sana y a un medio ambiente sano no se desprende en modo alguno del texto del artículo 17 del Pacto ni de su interpretación por el Comité en la Observación general Nº 16 relativa a este artículo. UN وتدفع بأن الحق في تغذية وبيئة صحيتين لا يمكن أن يستمد من نص المادة 17 من العهد ولا من تأويل اللجنة لهذه المادة كما يتضح ذلك في تعليقها العام رقم 16 بشأن هذه المادة.
    Esta frase forma parte del texto del artículo 65 aprobado definitivamente en la Conferencia de Viena. UN 23 - تشكل هذه العبارة جزءا من نص المادة 65 بالصيغة التي اعتمدت بها في مؤتمر فيينا.
    Sugerencia oficiosa de modificación del texto del artículo 7 (LOS/PCN/SCN.4/WP.6) UN اقتـــراح غيــــر رسمــي بتعديل نص المادة ٧ من الوثيقة )LOS/PCN/SCN.4/WP.6(
    Tras un intercambio de ideas, se acordó que debía figurar un solo artículo en la Convención Modelo. No obstante, se redactaría una nueva versión alternativa del texto del artículo a fin de incluirlo en el comentario. UN ٩٠ - وبعد إجراء بعض المناقشات، اتُّفق على ألا تكون هناك سوى مادة واحدة فقط في الاتفاقية النموذجية؛ غير أنه ستصاغ نسخة بديلة جديدة لنص المادة كي تدرج في الشرح.
    Aunque algunos elementos de su propuesta parecían atractivos a algunas delegaciones, en particular los nuevos artículos 14 bis y 14 ter, la opinión dominante era que tanto la primera lectura del texto del artículo 14 como los textos propuestos por los Países Bajos requerían un examen más detenido. UN وفي حين أن بعض العناصر في اقتراحاته تبدو جذابة لبعض الوفود وخاصة المادتين الجديدتين 14 مكرراً و14 مكرراً ثانياً، إلا أن الرأي السائد ظل يقول إن كلا القراءة الأولى لنص المادة 14 والنصوص التي اقترحتها هولندا لا تزال تحتاج إلى مزيد من النظر.
    El Presidente dice que la propuesta presentada por la delegación de Francia no se aceptaría e invita a la Comisión a reanudar el análisis del texto del artículo 17 decies. UN 62 - الرئيس: قال إنه لن يتم الإبقاء على الاقتراح المقدَّم من الوفد الفرنسي، ودعا اللجنة إلى استئناف تحليلها لنص المادة 17 مكرراً تاسعاً.
    Así se deduce del texto del artículo 15, en virtud del cual el Estado Parte " se asegurará de que ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento " . UN ويستنتج هذا من صيغة المادة 15 التي تلزم الدولة الطرف بأن " تضمن عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات " .
    Además, se reconoció que probablemente sería necesario efectuar una modificación más sustancial del texto del artículo 27 para poder lograr el resultado sugerido. UN كما سُلّم بأن بلوغ النتيجة المقترحة قد يقتضي إدخال تغييرات صياغية أوسع نطاقا على نص مشروع المادة 27.
    Revisión del texto del artículo 26 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países UN تنقيح صياغة المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية*

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد