ويكيبيديا

    "del texto original" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص الأصلي
        
    • من النص اﻷصلي
        
    • للنص الأصلي
        
    • في النص اﻷصلي
        
    También desea dejar constancia de su posición respecto del párrafo 8 del texto original. UN وقال إنه يرغب أيضا في توضيح موقف وفد بلده بشأن الفقرة 8 من النص الأصلي.
    76. Algunos representantes indígenas argumentaron a favor del mantenimiento del texto original del artículo que figuraba en el proyecto. UN 76- وأيَّد عدد من ممثلي الشعوب الأصلية الإبقاء على النص الأصلي للمادة كما جاءت في المشروع.
    68. El representante de la India propuso que en el párrafo 3 del texto original del documento de orientación se sustituyera " suprimir " por " eliminar " . UN ٨٦- واقترح ممثل الهند الاستعاضة عن عبارة " وضع حد ﻟ " بكلمة " استئصال " في الفقرة ٣ من النص اﻷصلي للوثيقة التوجيهية.
    Una delegación opinó que debería mantenerse el primer párrafo del texto original, que rezaba así: “1. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي الابقاء على الفقرة اﻷولى من النص اﻷصلي .
    Por otra parte, la flexibilidad y la cooperación demostradas por todas las delegaciones permitieron que se lograra el consenso después de la segunda lectura del texto original del proyecto. UN لا سيما ما أبدته جميع الوفود من مرونة وتعاون، مما أدى إلى توافق في الآراء بعد القراءة الثانية للنص الأصلي.
    195. En el segundo enfoque, los gobiernos aprueban un acuerdo interpretativo en el que todos ellos acuerdan considerar algunas de las disposiciones del acuerdo original de un modo específico que puede diferir notablemente del significado aparente del texto original. UN 195 - طبقاً للنهج الثاني، تعتمد الحكومات اتفاقاً بشأن التفسير، يوافق الجميع بموجبة على التعامل مع بعض الأحكام التي تنطوي عليها المعاهدة بطريقة معينة قد تختلف كثيراً عن المعنى الظاهر للنص الأصلي.
    Se han fundido ahora dos párrafos del texto original en el párrafo 14 de la versión final. UN فثمة فقرتان في النص اﻷصلي تم اﻵن دمجهما في الفقرة ١٤ من النص النهائي.
    100. Una delegación gubernamental propuso una modificación del texto original del artículo 23, que se recoge en el anexo. UN 100- اقترح أحد الوفود الحكومية تعديل النص الأصلي للمادة 23 بصياغة جديدة، وهي واردة في المرفق.
    Este criterio obtuvo apoyo, particularmente entre las delegaciones que eran partidarias de la supresión total o parcial del texto original del proyecto de artículo 49. UN وأُبدي تأييد لذلك النهج، خصوصا بين الذين أيّدوا حذف النص الأصلي لمشروع المادة 49 كليا أو جزئيا.
    Los párrafos del texto original fueron fusionados y se los presentó como proyecto de decisión y no como proyecto de resolución. UN فقد أدمجت فقرات النص الأصلي معا وقُدم كمشروع مقرر بدلا من مشروع قرار.
    Muchos representantes indígenas señalaron también que sus observaciones sobre cada artículo examinado se basarían en la redacción, la finalidad y la integralidad del texto original, considerado en su conjunto. UN كما ذكر كثير من ممثلي الشعوب الأصلية أن تعليقاتهم بشأن فرادى المواد قيد المناقشة سيُدلون بها استناداً إلى صياغة النص الأصلي بمجمله ومقصد ذلك النص وتماميته.
    Muchos de ellos indicaron que sus comentarios sobre los diversos artículos que iban a debatirse se basarían en la letra y el espíritu del texto original en su integridad. UN كما ذكر ممثلون عديدون للسكان الأصليين أنهم سيدلون بتعليقاتهم بشأن فرادى المواد قيد المناقشة بالاستناد إلى صياغة النص الأصلي بمجمله وإلى مقصده وتماميته.
    4. Por falta de tiempo durante la negociación de la Convención, no fue posible incluir como parte del texto original los anexos sobre conciliación y arbitraje. UN 4- وكذلك نظراً لضيق الوقت خلال التفاوض بشأن الاتفاقية، تعذّر إدراج المرفقين بشأن التوفيق والتحكيم كجزء من النص الأصلي.
    Una delegación opinó que debería mantenerse el primer párrafo del texto original, que rezaba así: “1. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي الابقاء على الفقرة اﻷولى من النص اﻷصلي .
    Una delegación opinó que debería mantenerse el primer párrafo del texto original, que rezaba así: “1. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي الابقاء على الفقرة اﻷولى من النص اﻷصلي .
    Una delegación opinó que debería mantenerse el primer párrafo del texto original, que rezaba así: “1. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي الابقاء على الفقرة اﻷولى من النص اﻷصلي .
    94. Varias delegaciones opinaron que la última oración del texto original debía eliminarse ya que duplicaba el párrafo 2 del artículo 11, contenía un elemento de injerencia en los asuntos internos de los Estados y sugería mala fe de parte de las autoridades. UN ٩٤ - ورأت عدة وفود أنه ينبغي حذف الجملة اﻷخيرة من النص اﻷصلي ﻷنها تمثل تكرارا للفقرة ٢ من المادة ١١، وتتضمن عنصر التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وتوحي بسوء نية من جانب السلطات.
    No obstante, el texto de las enmiendas y correcciones que figura en los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 20 no se considerará copia válida certificada del texto original depositado en poder del depositario, pues ha sido preparado por la secretaría de la CEPE con fines de información únicamente. UN إلا أن نصوص التعديلات والتصويبات الواردة في الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-20 لا يمكن اعتبارها نسخة مصدقة مطابقة للنص الأصلي المودع لدى الوديع، بل هي نصوص أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا للعلم فقط.
    No obstante, el texto de las enmiendas y correcciones que figura en el documento ECE/TRANS/17/Amend.1 a 21 no se considerará copia válida certificada del texto original en poder del Depositario, pues ha sido preparado por la secretaría de la CEPE, con fines de información únicamente. UN إلا أن نصوص التعديلات والتصويبات الواردة في الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-21 لا يمكن اعتبارها نسخة مصدقة مطابقة للنص الأصلي المودع لدى الوديع، بل هي نصوص أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا للعلم فقط.
    No obstante, el texto de las enmiendas y correcciones que figura en los documentos ECE/TRANS/17/Amend. 1 a 22 no se considerará copia valida conforme del texto original depositado en poder del Depositario, pues ha sido preparado por la secretaría de la CEPE con fines de información únicamente. UN إلا أن نصوص التعديلات والتصويبات الواردة في الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-22 لا يمكن اعتبارها نسخة مصدقة مطابقة للنص الأصلي المودع لدى الوديع، بل هي نصوص أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا للعلم فقط.
    China se opone a la modificación del texto original. UN ووفده يعارض أي تغيير في النص اﻷصلي.
    En consecuencia, los patrocinadores han enmendado muchos párrafos del texto original para incorporar las preocupaciones de las distintas delegaciones. UN وقد عدل مقدمو مشروع القرار - وفقا لهذا - فقرات عديدة في النص اﻷصلي لمراعاة شواغل الوفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد