ويكيبيديا

    "del texto propuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من النص المقترح
        
    • للنص المقترح
        
    • في النص المقترح
        
    • الصياغة المقترحة
        
    • النص الذي اقترحته
        
    • على النص المقترح
        
    • النص المقترح من
        
    • بالنص المقترح
        
    • للصياغة المقترحة
        
    • من النص الذي
        
    • من ذلك الاقتراح
        
    Con respecto al fondo, el examen se centró en la última frase del texto propuesto. UN وفيما يتعلق بالجوهر، ركزت المناقشة على الجملة اﻷخيرة من النص المقترح.
    Ahora bien, del texto propuesto no se desprende claramente si siempre habrá un conciliador por cada parte, sea cual fuere el número de éstas. UN وأضاف أنه لا يتضح مع ذلك من النص المقترح ما إذا كان سيوجد دائما موفق واحد لكل طرف، بصرف النظر عن عدد الأطراف.
    Sírvase facilitar una copia del texto propuesto e indicar su estado actual. UN فالرجاء تقديم نسخة من النص المقترح وبيان المرحلة التي بلغها النظر فيه.
    Se adjunta el archivo electrónico del texto propuesto en formato Word. UN ومرفق النسخة الإلكترونية للنص المقترح للتعديلات.
    No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. UN ومع ذلك، فإن قراراً من طرف واحد من جانب بعض الدول النووية بسد الطريق أمام أي تغيير في النص المقترح من الرئيس قد تسبب حتى اﻵن في إثارة مأزق.
    El párrafo 4 corresponde al párrafo 2 del texto propuesto por la CDI, salvo en dos aspectos. UN ٩ - أما الفقرة ٤ فتناظر الفقرة ٢ من النص المقترح من لجنة القانون الدولي، فيما عدا جانبين اثنين.
    El párrafo 5 corresponde al párrafo 3 del texto propuesto por la CDI. UN ١٠ - والفقرة ٥ تناظر الفقرة ٣ من النص المقترح من لجنة القانون الدولي.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que se suprimiera el término " exclusivamente " del texto propuesto. UN ولهذا قرر الفريق العامل أنه ينبغي حذف كلمة " فحسب " من النص المقترح.
    85. Se señaló que la primera frase del texto propuesto se basaba en el texto original de la recomendación 185 bis en el documento A/CN.9/631. UN 85- وذُكر أن الجملة الأولى من النص المقترح تستند إلى نص التوصية 185 مكررا الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631.
    85. Se señaló que la primera frase del texto propuesto se basaba en el texto original de la recomendación 185 bis en el documento A/CN.9/631. UN 85- وذُكر أن الجملة الأولى من النص المقترح تستند إلى نص التوصية 185 مكررا الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631.
    Propone que en el segundo párrafo del texto propuesto las palabras " hace suyas " se sustituyan por la palabra " reconoce " , para que pueda gozar de un amplio apoyo. UN واقترح الاستعاضة في الفقرة الثانية من النص المقترح عن " تُقر التوصيات " بالكلمات " ُتعترف بالتوصيات " لتمكين مشروع القرار من الحصول على دعم واسع النطاق.
    El Sr. CAMACHO (Ecuador) no puede aceptar el artículo 7 del texto propuesto. UN ٣٣ - السيد كاماشو )إكوادور(: قال إنه لا يمكنه قبول المادة ٧ من النص المقترح.
    236. No obstante, se dijo que la segunda oración del texto propuesto pudiera resultar innecesaria, dado que toda norma de derecho interno resultaría automáticamente aplicable a cualquier asunto que no se rigiera por el futuro convenio. UN 236- وقيل مع هذا إن الجملة الثانية من النص المقترح قد لا تكون ضرورية حيث إن القانون المنطبق يطبّق تلقائيا على المسائل الخارجة عن نطاق مشروع الاتفاقية.
    Indudablemente es importante que el resultado de la labor de la Comisión sea aceptable para ordenamientos jurídicos diversos, motivo por el cual el orador apoya la inclusión del texto propuesto en el proyecto de guía. UN ومن المهم حقا ضمان أن تكون نتيجة أعمال اللجنة مقبولة لدى طائفة متنوعة من النظم القانونية، وهذا هو السبب في تأييده للنص المقترح ادراجه في مشروع الدليل.
    Otros defensores del texto propuesto pusieron de relieve la importancia de haber hallado una vía adecuada y flexible para respetar la autonomía contractual de las partes, que permitiera asegurar el éxito de un convenio moderno del transporte, al tiempo que se amparaba adecuadamente a toda parte cuyos intereses pudieran ser objeto de abuso. UN وشددت وفود أخرى، لدى إبداء تأييدها للنص المقترح على أهمية إيجاد وسيلة وافية ومرنة للتعبير عن حرية الطرفين ضمانا لنجاح اتفاقية نقل عصرية، مع ضمان حماية كافية لأي طرف يمكن أن تتعرض مصالحه للإساءة.
    Agregó que tal definición del problema tratado en el artículo 14 tenía consecuencias jurídicas diferentes y requería una modificación sustantiva del texto propuesto. UN وأضاف قائلاً إن مثل هذا التعريف للمشكلة التي تعالجها المادة 14 ينطوي على آثار قانونية مختلفة ويتطلب تعديلاً جوهرياً في النص المقترح.
    i) En el párrafo 1 habría que sustituir la expresión " objeto y fin " por " tenor " a fin de armonizar su enunciado con el del texto propuesto para el proyecto de artículo 4 (véase más adelante), y debería colocarse esa disposición más cerca del proyecto de artículo 4; UN `1` ينبغي الاستعاضة عن عبارة " لموضوعها وغرضها " ، في الفقرة 1 بعبارة " الجوهر موضوعها " ، بما يتفق مع الصياغة المقترحة لمشروع المادة 4 (انظر أدناه)؛ وينبغي تقريب هذا الحكم أكثر من مشروع المادة 4؛
    174. El representante de Cuba propuso que se suprimiera la última parte del texto propuesto por Filipinas. UN ٤٧١- واقترح ممثل كوبا حذف الجزء اﻷخير من النص الذي اقترحته الفلبين.
    Insta a mantener la integridad del texto propuesto votando en contra de la enmienda propuesta. UN ودعت إلى الإبقاء على النص المقترح بكامله والتصويت ضد التعديل المقترح.
    A reserva de dichas modificaciones, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del texto propuesto. UN واعتمد الفريق العامل النص المقترح من حيث الجوهر، رهنا بهذه التعديلات.
    b) Aceptó en principio la actualización del tratamiento de los instrumentos financieros derivados, aunque pidió al Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales que siguiera ocupándose del texto propuesto (véase la sección I.B.1 infra); UN (ب) وافقت من حيث المبدأ على استكمال لمعاملة المشتقات المالية ولكنها طلبت إلى الفريق العامل المشترك بين الأمانات والمعني بالحسابات القومية القيام بأعمــال إضافيـــة فيمــا يتعلق بالنص المقترح (انظر الفرع أولا - باء - 1)؛
    Parece que el tono casi amenazante del texto propuesto no se dirige a desalentar el abuso sino a desalentar cualquier solicitud de examen. UN إن اللهجة المهدِّدة تقريبا للصياغة المقترحة يبدو أنها لا ترمي إلى ردع سوء الاستخدام ولكنها ترمي إلى الثني عن أي طلب للاستعراض.
    61. El representante de Cuba propuso que se suprimiera el último párrafo del texto propuesto por la delegación de los Estados Unidos de América. UN ١٦- واقترح ممثل كوبا حذف الفقرة اﻷخيرة من النص الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Se explicó que la primera oración del texto propuesto tenía por objeto aclarar que el convenio no había previsto causa de acción alguna contra el cargador por concepto de demora y la segunda oración tenía por objeto aclarar que toda norma de derecho interno aplicable a la demora del cargador no se vería en modo alguno afectada. UN وفُسِّر هذا بأن الغرض من الجملة الأولى من ذلك الاقتراح هو توضيح أنه لا يوجد سبب ضمني لاتخاذ إجراء ضد الشاحن بسبب تأخّره بمقتضى مشروع الاتفاقية، وأن الغرض من الجملة الثانية توضيح أن أي قانون وطني واجب التطبيق متصل بمسألة التأخّر من جانب الشاحن يظلّ قائما بلا مساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد