ويكيبيديا

    "del texto que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص الذي
        
    • السطر الذي
        
    • للنص الذي
        
    • إلى مشروع النص
        
    • من النص التي
        
    • النص قيد
        
    • الواردة في النص التي
        
    • من النص أن
        
    Lamenta no poder confirmar la validez del texto que vio, ya que el proyecto de ley no ha sido publicado. UN لكنه يأسف لعدم تمكنه من تأكيد النص الذي رآه، لأن مشروع القانون لم يعلن عنه للرأي العام.
    Se reconoció que tal vez sería necesario revisar el artículo 11 a la luz del texto que finalmente se aprobase para el artículo 12. UN وتم الاتفاق على أن المادة ١١ قد يتعين إعادة النظر فيها في ضوء النص الذي سيُعتمد أخيرا للمادة ٢١.
    Respaldamos plenamente esta iniciativa y hemos agregado nuestro nombre en la lista de patrocinadores del texto que consideraremos hoy. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما هذه المبادرة وقد أضفنا اسمنا إلى قائمة مقدمي النص الذي سننظر فيه اليوم.
    En el párrafo 2 del artículo 7 del Protocolo, a continuación del texto que dice " -- enumeradas en el anexo E, correspondientes al año 1991 " , insértese el siguiente texto: UN يضاف السطر التالي بعد السطر الذي ينص على ' ' - في المرفق هاء، عن سنة 1991،`` في الفقرة 2 من المادة 7 من البروتوكول:
    Pide al representante de Cuba que presente en español y, de ser posible, en inglés, una nueva versión del texto que quiere someter a examen, a fin de que la Comisión pueda adoptar una decisión con conocimiento de causa. UN ولذلك فإنه يطلب من ممثل كوبا تقديم صيغة جديدة للنص الذي يرغب في أن يكون محل دراسة، باللغة الاسبانية، وإن أمكن باللغة الانكليزية حتى تتمكن اللجنة من اتخاذ قرار يستند الى معرفة الموضوع.
    La supresión de la frase " o el cobro " en la recomendación 142 no sería útil, a menos que un nuevo texto indique que ese derecho se añade a la recomendación 149 o al proyecto del texto que sigue a la recomendación 164. UN أما حذف عبارة " أو تحصيل " في التوصية 142 فهو لا يخدم أي غرض ما لم يتم إضافة عبارة جديدة تنص على إضافة ذلك الحق، إمّا إلى التوصية 149 وإمّا إلى مشروع النص التالي للتوصة 164.
    En particular se ha avanzado notablemente en la sección del texto que se refiere a la vigilancia sismológica, con la inclusión de una lista de las estaciones. UN ولقد أُحرز تقدم كبير، ولا سيما في جزء النص الذي يعالج الرصد السيزمي، بإدراج قائمة بالمحطات.
    Además, se han realizado progresos sustanciales en la elaboración del texto que se presentará en el período extraordinario de sesiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم كبير في إعداد النص الذي سيقدم إلى الدورة الاستثنائية.
    En el momento de la aprobación, un representante, con el apoyo de otro, expresó su preocupación respecto del texto que se estaba aprobando. UN وعند اعتماد التوصيات، أعرب أحد الممثلين، مسانداً من ممثل آخر، عن شواغل بشأن النص الذي يجري اعتماده.
    En el momento de la aprobación, un representante, con el apoyo de otro, expresó su preocupación respecto del texto que se estaba aprobando. UN وعند اعتماد التوصيات، أعرب أحد الممثلين، مسانداً من ممثل آخر، عن شواغل بشأن النص الذي يجري اعتماده.
    No obstante, no podemos sino lamentar la falta de consenso acerca del texto que acabamos de aprobar. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء حول النص الذي اعتمدناه للتو.
    Sus esfuerzos han contribuido de manera significativa a la elaboración del texto que acabamos de aprobar. UN فجهودهما أسهمت بشكل كبير في صياغة النص الذي اعتمدناه للتو.
    Por consiguiente, he solicitado al Embajador Tanin que continúe trabajando en la elaboración del texto que se derivó de la segunda revisión celebrando consultas abiertas y transparentes. UN وطلبت بالتالي إلى السفير تانين أن يواصل عمله على النص الذي ظهر من التنقيح الثاني عن طريق إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة.
    En el párrafo 2 del artículo 7 del Protocolo, a continuación del texto que dice " -- enumeradas en el anexo E, correspondientes al año 1991 " , insértese el siguiente texto: UN يضاف السطر التالي بعد السطر الذي ينص على ' ' - في المرفق هاء، عن سنة 1991،`` في الفقرة 2 من المادة 7 من البروتوكول:
    En el párrafo 2 del artículo 7 del Protocolo, a continuación del texto que dice " -- enumeradas en el anexo E, correspondientes al año 1991 " , insértese el siguiente texto: UN يضاف السطر التالي بعد السطر الذي ينص على ' ' - في المرفق هاء، عن سنة 1991،`` في الفقرة 2 من المادة 7 من البروتوكول:
    En el párrafo 2 del artículo 7 del Protocolo, a continuación del texto que dice " -- enumeradas en el anexo E, correspondientes al año 1991 " , insértese el siguiente texto: UN يضاف السطر التالي بعد السطر الذي ينص على ``- في المرفق هاء، عن سنة 1991، ' ' في الفقرة 2 من المادة 7 من البروتوكول:
    La primera se refiere al tono alarmista del texto, que se basa en un análisis que no compartimos. UN اﻷول يتعلق باللهجة اﻹخطارية للنص الذي يعتمد علــــى تحليــــل لا نؤيده.
    Acogemos con satisfacción esa interpretación autorizada del texto que acabamos de aprobar. UN إننا نرحب بهذا التأويل المسؤول للنص الذي وافقنا عليه من فورنا.
    En resumen, ese es el espíritu general del texto que estamos presentando este año. UN هذا باختصار هو الخلاصة العامة للنص الذي نعرضه هذا العام.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución, en su 22º período de sesiones, decidió proseguir su examen de las cuestiones relacionadas con el Fondo especial para el cambio climático en su 23º período de sesiones (diciembre de 2005), sobre la base del texto que se expone a continuación. UN قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثانية والعشرين، أن تواصل النظر في المسائل المتعلقة بالصندوق الخاص لتغير المناخ في دورتها الثالثة والعشرين (كانون الأول/ديسمبر 2005)، استناداً إلى مشروع النص الوارد أدناه.
    De acuerdo con el método convenido por las Partes, se reorganizaron y consolidaron las partes del texto que se referían a conceptos parecidos, procurando mantener el lenguaje utilizado en el texto de negociación revisado. UN ووفقاً للنهج الذي اتفقت عليه الأطراف، أُعيد ترتيب وتجميع تلك الأجزاء من النص التي تشير إلى مفاهيم متشابهة وذلك من أجل الإبقاء على اللغة الأصلية المستخدَمة في النص التفاوضي المنقح.
    El hecho de que no se haya tenido en cuenta la intención del Estado cuando hace una declaración unilateral constituye un problema del texto que se examina. UN فعدم مراعاة نية الدولة عندما تصدر إعلانا انفراديا يعد مشكلا في النص قيد النظر.
    Nuestro voto no se debe interpretar como un voto contra los principios de la asistencia humanitaria sino como una reserva con respecto a la redacción del texto, que puede perjudicar el esfuerzo internacional coordinado para la entrega efectiva de asistencia humanitaria al Sudán. UN وينبغي ألا يفسر تصويتنا بأنه ضد مبادئ المساعدة اﻹنسانية، بل بأنه تحفظ على الصيغة الواردة في النص التي يمكن أن تنتقص من الجهد الدولي المنسق لتقديم المساعدة اﻹنسانية بصورة فعالة إلى السودان.
    La estructura de este tipo de contratos es muy similar a la de los acuerdos de venta y recompra posterior de títulos (repos); se desprende claramente del texto que la intención en un principio era excluir este último tipo de contratos. UN وبنية ذلك النوع من العقود تشبه الى حد كبير اتفاق إعادة الشراء، وواضح من النص أن القصد الأصلي كان أن تشمل الاستبعادات اتفاقات إعادة الشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد