ويكيبيديا

    "del texto revisado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من النص المنقح
        
    • في النص المنقح
        
    • للنص المنقح
        
    • في النص المنقّح
        
    • على النص المنقح
        
    • النص المنقَّح
        
    • إلى النص المنقح
        
    • هذا النص المنقح
        
    Y de forma automática el párrafo 9 de la parte dispositiva desaparece del texto revisado. UN وبعد ذلك تحذف الفقرة 9 من المنطوق آليا من النص المنقح.
    En el párrafo 9 de la sección II B del texto revisado han quedado reflejadas las inquietudes de algunas delegaciones, especialmente con respecto a los reglamentos nacionales e internacionales. UN فقد عكست الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء من النص المنقح هواجس وفود معينة، ولا سيما فيما يتعلق بالقواعد القطرية والدولية.
    Una delegación sugirió que se suprimiera la última frase del texto revisado propuesto para el párrafo 12.23. UN واقترح أحد الوفود حذف الجملة اﻷخيرة من النص المنقح المقترح للفقرة ١٢-٢٣.
    En otras reuniones oficiosas celebradas los días 23 y 24 de agosto, el Consejo examinó el preámbulo y una parte del artículo 1 del texto revisado. UN وفي جلسات غير رسمية أخرى عقدت يومي ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس، درس المجلس ديباجة النظام وجزءا من القاعدة ١ في النص المنقح.
    El texto del proyecto de enmienda era básicamente el mismo que el del texto revisado de negociación, con sólo las modificaciones de menor importancia necesarias en razón de la distinta naturaleza del instrumento jurídico. UN وأوضح أن مشروع النص المعدل مطابق موضوعياً للنص المنقح قيد التفاوض مع ادخال بعض التعديلات الطفيفة عليه من أجل مراعاة الطابع المختلف للصك القانوني.
    21. Se pidió a la Secretaría que insertara este proyecto de recomendación en el lugar apropiado del texto revisado de la tercera parte de la Guía Legislativa. UN 21- وطُلب إلى الأمانة أن يُدرَج مشروع التوصية في المكان المناسب في النص المنقّح للجزء الثالث من الدليل التشريعي.
    La delegación cubana aprueba el párrafo 17 bis del texto revisado y confía en que a pesar de las dificultades técnicas se presente un estudio en relación con el tema 124 del programa. UN ويوافق الوفد الكوبي على الفقرة ١٧ مكررا من النص المنقح ويأمل أن تقدم، على الرغم من الصعوبات التقنية، دراسة في إطار البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال.
    93. El representante de Chile propuso que se sustituyera el párrafo 6 del texto revisado presentado por Francia por el siguiente párrafo: UN ٣٩- واقترح ممثل شيلي الاستعاضة عن الفقرة ٦ من النص المنقح المقدم من فرنسا بفقرة نصها كما يلي:
    En otras reuniones oficiosas celebradas los días 23 y 24 de agosto, el Consejo examinó el preámbulo y parte del artículo 1 del texto revisado. UN وفي اجتماعين آخرين غير رسميين عقدا في ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس، نظر المجلس في الديباجة وفي جزء من المادة اﻷولى من النص المنقح.
    A su juicio, la solución poco satisfactoria a los problemas a que se hacía referencia en los artículos 1 y 3 del texto revisado no respondía a la exigencia de fijar un límite a la edad mínima para el reclutamiento forzoso o voluntario. UN ورأى أن الحل غير المرضي للمشاكل التي تعالجها المادتان 1 و3 من النص المنقح لا يفي بمطلب تعيين حد أدنى لسن التجنيد الإجباري أو الطوعي.
    Se informó a la Comisión de que el Grupo de Trabajo, en su 42º período de sesiones, había iniciado el examen de los artículos 8 a 15 del texto revisado del anteproyecto de convención. UN وعلمت اللجنة أن الفريق العامل قد قام باستعراض المواد 8 إلى 15 من النص المنقح لمشروع الاتفاقية الأولي في دورته الثانية والأربعين.
    Su delegación acepta el texto que ha sido el tema central de las últimas consultas oficiosas; ahora bien, pide que se supriman los corchetes que figuran en el artículo III del texto revisado del Presidente. UN وأضافت أن وفدها يقبل اللغة التي دارت حولها أحدث المفاوضات غير الرسمية؛ غير أنها تدعو إلى إزالة الأقواس في الفقرة الثالثة من النص المنقح للرئيس.
    Se informó a la Comisión de que el Grupo de Trabajo, en su 42º período de sesiones, había emprendido el examen de los artículos 8 a 15 del texto revisado de la convención preliminar. UN وأبلغت اللجنة بأن الفريق العامل كان قد قام باستعراض المواد 8 إلى 15 من النص المنقح للاتفاقية الأوّلية في دورته الثانية والأربعين.
    Destacando las principales disposiciones del proyecto de resolución, la oradora señala a la atención las adiciones relativas al Grupo de Trabajo sugeridas por Sudáfrica y que figuran en los párrafos 9 y 13 del texto revisado. UN وأكدت على الأحكام الرئيسية لمشروع القرار فاسترعت الانتباه إلى الإضافات المتعلقة بالفريق العامل والتي اقترحتها جنوب أفريقيا وهي واردة بالفعل في الفقرتين 9 و 13 من النص المنقح.
    Se formuló la sugerencia de sustituir las últimas tres palabras del texto revisado propuesto del párrafo 4 por las palabras " que haya establecido su jurisdicción en virtud de los párrafos 1 y 2 del artículo 12 " para dar mayor claridad. UN وقدم اقتراح بالاستعاضة عن الجزء اﻷخير من النص المنقح المقترح للفقرة ٤ بالعبارة التالية " التي قامت بتقرير الولاية عملا بالفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٢ " وذلك لزيادة الايضاح.
    Se informó a la Comisión de que el Grupo de Trabajo había empezado a examinar los artículos 1 a 11 del texto revisado del anteproyecto de convención y había pedido a la secretaría que preparara una versión revisada con el fin de que fuera examinada en un futuro período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وعلمت اللجنة أن الفريق العامل قد قام باستعراض المواد 1-11 من النص المنقح لمشروع الاتفاقية الأولي وقد طلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقحة لكي يُنظر فيها في دورة قادمة للفريق العامل.
    En este sentido, hemos observado una mejora de las disposiciones pertinentes del texto revisado. UN ولاحظنا التحسن الذي طرأ في هذا الخصوص على الأحكام ذات الصلة في النص المنقح.
    Examen del texto revisado del reglamento de la Comisión UN النظر في النص المنقح للنظام الداخلي للجنة
    84. El representante del Japón propuso que se trasladara a otro capítulo el párrafo 6 del texto revisado. UN ٤٨- واقترح ممثل اليابان نقل الفقرة ٦ الواردة في النص المنقح إلى فصل آخر.
    En el período de sesiones celebrado en El Cairo, el Comité Consultivo aprobó una resolución en la que se pedía al Secretario General que convocara dentro del plazo de seis meses, con la asistencia técnica del ACNUR, a un grupo de trabajo, abierto a la participación de los Estados miembros interesados, para realizar el examen final del texto revisado y consolidado de los Principios de Bangkok. UN 32 - وفي دورة القاهرة، اتخذت اللجنة الاستشارية قرارا طلبت فيه إلى الأمين العام أن يشكل، خلال ستة أشهر، بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فريق عمل مفتوح باب العضوية من الدول الأعضاء المهتمة، ليجري الاستعراض النهائي للنص المنقح لمبادئ بانكوك الموحدة.
    El examen por la autoridad nominadora de los honorarios y gastos de los árbitros es una innovación del texto revisado cuyo objetivo es evitar posibles abusos y asegurar una mayor previsibilidad en cuanto al método para determinar los honorarios de los árbitros y su importe. UN تشكّل مراجعة سلطة التعيين أتعاب المحكّمين ونفقاتهم ابتكارا في النص المنقّح يرمي إلى منع احتمال إساءة الاستخدام وأيضاً إلى كفالة المزيد من إمكانية التنبؤ فيما يتعلق بطريقة تحديد أتعاب المحكّمين ومبلغ تلك الأتعاب.
    206. El representante de China propuso las siguientes modificaciones del texto revisado presentado por Bélgica: UN ٦٠٢- واقترح ممثل الصين إدخال التعديلات التالية على النص المنقح الذي عرضته بلجيكا:
    En su último período de sesiones, previo a la presentación del texto revisado de la Ley Modelo a la Comisión, el Grupo de Trabajo llevaría a cabo un examen del texto legal revisado y de los textos de orientación práctica de la Guía ultimados hasta esa fecha. UN وسوف ينظر الفريق العامل، في دورته الأخيرة قبل تقديم النص المنقَّح من القانون النموذجي إلى اللجنة، في نص القانون النموذجي وفي الإرشادات إلى المشرّعين والمنظّمين التي تكون قد اكتملت حتى ذلك الحين.
    Su delegación tuvo una gran participación en las negociaciones informales para la elaboración del texto revisado del proyecto de resolución que tiene actualmente la Comisión ante sí. UN وقد شارك وفدها على نحو كبير في المفاوضات غير الرسمية التي أدت إلى النص المنقح لمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة.
    Antes de finalizar, quiero expresar nuestra gratitud a todas las delegaciones que han contribuido constructivamente y con gran flexibilidad a la redacción del texto revisado. UN قبل أن أختتــم بياني، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي ساهمت بروح بنﱠاءة وبقدر كبير من المرونة في وضع هذا النص المنقح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد