ويكيبيديا

    "del tiempo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزمن في
        
    • الوقت في
        
    • الزمن فيما
        
    • الزمن على
        
    • وقتي في
        
    • وقته في
        
    • الوقت الذي يقضونه في
        
    • الوقت محبوساً بشكل
        
    • الوقت أثناء
        
    • من وقتنا في
        
    • جدول مواعيدنا وفقاً
        
    • الوقت فيها
        
    • الزمن داخل
        
    Su labor ha resistido la prueba del tiempo en circunstancias que eran imprevisibles cuando se creó el sistema. UN إن عملهم قد صمد لاختبار الزمن في ظروف ما كان يمكن توقعها عند وضع ذلك النظام.
    Aunque se escribió hace 5.000 años, nos llega a través del tiempo en este período de sesiones de la Asamblea General, en el último año del siglo XX. Traducida, dice: UN ومع أنه كتب قبل ٠٠٠٥ سنة، إلا أنه يصل إلينا عبر الزمن في دورة الجمعية العامة هذه، في السنة اﻷخيرة من القرن العشرين.
    Esa tendencia ha venido agravándose a lo largo del tiempo en varios países. UN وقد زادت خطورة هذا الاتجاه مع مرور الوقت في بعض البلدان.
    ii) Realización de estudios o aplicación de módulos sobre el empleo del tiempo en ocho países de la región UN ' 2` تنفيذ استقصاءات أو نماذج مستقلة منها بشأن استخدام الوقت في ثمانية بلدان في المنطقة
    vi) Cambios experimentados en el transcurso del tiempo en el grado de naturalidad, la disponibilidad de reservas de productos leñosos y la situación relativa a la protección; UN ' ٦ ' التغيرات بمرور الزمن فيما يتعلق بطبيعة الغابات وتوافر عرض اﻷخشاب ومركزها الحمائي؛
    10. Un cuarto aspecto de los efectos del tiempo en un tratado es la posible obsolescencia de algunas de sus disposiciones. UN 10- وثمة جانب رابع في آثار الزمن على معاهدة هو إمكانية تقادم بعض أحكامها.
    Como iba diciendo, pasé la mayor parte del tiempo en América Central. Open Subtitles كما كنت أقول، لقد قضيت معظم وقتي في أمريكا الوسطى.
    Así que desafortunadamente, este huérfano pasa la mayor parte del tiempo en el depósito, junto con otros muchos huérfanos, algunos muy hermosos. TED وللأسف، فهذا اليتيم يقضي معظم وقته في المخزن مع عدد ليس بالقليل من اليتامى الآخرين بعضهم لوحات جميلة
    Parte de esta información ha alcanzado el nivel de consistencia requerido para extraer tendencias a lo largo del tiempo en las distintas regiones geográficas. UN وبلغت بعض هذه المعلومات مستوى من الاتساق يخول اعتمادها لتوضيح الاتجاهات عبر الزمن في مناطق جغرافية مختلفة.
    esta UNIT, y Torchwood, todos estudiando a los señores del tiempo en secreto. Open Subtitles هناك يونيت وتورتشوود وجميعهم يدرسون سادة الزمن في الخفاء
    El Dr. Khanna, que construyó la máquina del tiempo en el 2008! Open Subtitles الدّكتور خانا، الذي بَنى آلة الزمن في 2008
    Máquina del tiempo. En caso de que las cosas vayan mal... usa "maquina del tiempo" en una oración. Ese será el código para retirarnos y reagruparnos. Open Subtitles سوف تقولين ألة الزمن في حالة ساءة الأمور أستخدميها كشفرة للتراجع وإعادة التهيئه
    En sus laberintos, Borges concibió interminables espacios de tiempo, pero también imaginó la idea de condensar la totalidad del tiempo en un único momento. TED وضع بورخيس مساحات لا منتهية من الوقت في متاهاته، لكنه بحث أيضًا في فكرة ضغط الوقت كله لمجرد لحظة واحدة.
    Desde su regreso, había pasado la mayor parte del tiempo en la cárcel o en detención en régimen administrativo. UN ومنذ عودته قضى معظم الوقت في المعتقل أو الاحتجاز اﻹداري.
    Véase la descripción de la encuesta sobre uso del tiempo en relación con el artículo 2: Medidas contra la discriminación. Ingresos UN انظر تفاصيل الدراسة الاستقصائية المتعلقة باستخدام الوقت في إطار المادة ٢: تدابير القضاء على التمييز.
    El contrato constituye el resultado de la experiencia que la Organización ha acumulado en el curso del tiempo en relación con la actividad o el servicio. UN وهي تمثل خلاصة الخبرة التي اكتسبتها المنظمة بمرور الزمن فيما يتعلق بذلك النشاط أو الخدمة بصفة خاصة.
    Los Estados partes deben recopilar, analizar y divulgar estadísticas desglosadas por sexo, además de las tendencias a lo largo del tiempo, en relación con las mujeres, la paz y la seguridad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقوم بجمع إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس، بالإضافة إلى الاتجاهات السائدة على مر الزمن فيما يتعلق بالمرأة والسلام والأمن، وأن تقوم بتحليل تلك الإحصاءات والاتجاهات وإتاحتها.
    Por ejemplo, el Grupo podría evaluar los efectos del tiempo en un tratado cuando dicho acuerdo adolece de cláusula de terminación y las circunstancias sobrevenidas han cambiado esencialmente. UN ويجوز للفريق على سبيل المثال، تقييم تأثير الزمن على المعاهدات، في الحالة التي لا تتضمن فيها المعاهدة بندا يتعلق بانتهائها، أو إذا طرأت تغيرات جذرية على الظروف التي كانت سائدة وقت إبرامها.
    Mientras permanecí en el Sudán pasé la mayor parte del tiempo en barrios residenciales y explotaciones agrícolas de propiedad de Al-Ŷama ' a Islamiya. UN وحين كنت في السودان قضيت كل وقتي في مساكن ومزارع تملكها الجماعة اﻹسلامية.
    Sí, pero pasa la mayor parte del tiempo en su cuarto. Open Subtitles لا, لا بأس به أنه يقضي معظم وقته في غرفته
    Se reconocerán a los testigos, expertos y personas que estén en misión por orden del Tribunal los privilegios, inmunidades y facilidades que se indican en los incisos a) a f) del párrafo 1 del artículo 14, con inclusión del tiempo en que se haya estado en viaje en relación con sus misiones. UN ١ - يمنح الشهود والخبــراء واﻷشخاص الموفـدون في مهام بأمر من المحكمة، في أثناء فترة مهامهم، بما فيها الوقت الذي يقضونه في رحلات تتعلق بمهامهم، الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في الفقرات الفرعية )أ( إلى )و( من الفقرة ١ من المادة ١٤.
    5.4 El autor explica que durante su reclusión, de 1999 a 2007, se lo mantuvo la mayor parte del tiempo en régimen de aislamiento. UN 5-4 ويوضح صاحب البلاغ أنه ظل معظم الوقت محبوساً بشكل انفرادي خلال فترة احتجازه من عام 1999 إلى غاية عام 2007.
    Sin embargo, el hecho de que, a pesar de algunas diferencias reales y fundamentales de perspectiva entre las delegaciones sobre este tema tan difícil, el Grupo de Trabajo haya convenido provisionalmente en tantas formulaciones de consenso es testimonio elocuente del espíritu constructivo y de cooperación que prevaleció durante la mayor parte del tiempo en nuestras deliberaciones. UN بيد أنه رغم حقيقة وجود بعض الخلافات اﻷساسية الحقيقية في وجهات النظر فيما بين الوفود بشأن هذا الموضوع البالغ الحساسية، فإن الصياغات الكثيرة المعتمدة مبدئيا بتوافق اﻵراء من جانب الفريق العامل تعد دلالة واضحة على الروح البناءة والتعاونية التي سادت في معظم الوقت أثناء المداولات.
    Pasaremos el 90 por ciento del tiempo en los museos, no te preocupes. Open Subtitles سنقضي تسعون بالمائة من وقتنا في المتاحف, لا تقلق
    Debemos ajustar el empleo del tiempo en consecuencia. Open Subtitles يجب أن نُعدِل جدول مواعيدنا وفقاً لذلك
    No obstante, aunque CATS funcionara a pleno rendimiento, el registro del tiempo en dicho módulo seguiría siendo una mera formalidad, dado que la cumplimentación de las hojas del horario de trabajo no se había vinculado a la nómina. UN وفضلا عن ذلك، فحتى بعد النشر الكامل لهذه النميطة، سيظلُّ تسجيل الوقت فيها شكليًّا لأنَّ التسجيل الفعلي لكشوفات تسجيل الزمن لم يُربط بكشوفات الرواتب. وعلاوةً على ذلك، لم يتمَّ حتى الآن تطوير لوحات عرض خاصة لإدارة هذه النميطة.
    Las pocas fuentes disponibles de información sobre el gasto privado indican que hay grandes divergencias entre regiones y países y, en algunos casos, cambios con el correr del tiempo en la proporción del gasto privado dentro de un mismo país. UN وتُظهر المصادر القليلة المتاحة عن المعلومات المتعلقة بالإنفاق الخاص تباينات هائلة بين المناطق والبلدان، كما أنها تتغير في بعض الحالات، مع مرور الزمن داخل البلدان نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد