ويكيبيديا

    "del tpce" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • للمعاهدة
        
    • معاهدة حظر التجارب النووية
        
    • من معاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • من اﻻمتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • من المعاهدة
        
    • بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • معاهدة للحظر الشامل للتجارب
        
    • بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب
        
    • معاهدة حظر التجارب الشامل
        
    • من هذه المعاهدة
        
    • بمقتضى المعاهدة
        
    • المعاهدة المذكورة
        
    Es importante que la Organización del TPCE cuente con la experiencia del Organismo en la esfera de la verificación. UN ومن المهم لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تستفيد من خبرة الوكالة في ميدان التحقق.
    También se ha presentado un documento sobre la importancia del TPCE para la no proliferación y el desarme. UN كما تم تقديم ورقة عن أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Creemos que en el presente período de sesiones se ha logrado ya hacer una labor útil en la redacción del TPCE. UN ونعتقد أنه أمكن بصفة عامة إنجاز عمل مفيد في هذه الدورة حتى اﻵن بشأن مسودة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Debe crearse el elemento de inspección in situ del régimen de verificación del TPCE. UN ويجب بناء عنصر التفتيش الموقعي لنظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por lo tanto, mi delegación ruega encarecidamente a todos los demás Estados poseedores de armas nucleares que sigan el ejemplo de estas actitudes positivas que ciertamente pueden allanar el camino a la conclusión del TPCE en 1996. UN ومن ثم يود وفدي أن يحث بشدة جميع سائر الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تتبع هذين الموقفين الايجابيين اللذين يؤمل أن يمهدا السبيل لابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ٦٩٩١.
    Estos hechos han creado un clima propicio para las negociaciones del TPCE y pueden generar el impulso necesario para la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa. UN وقد خلقت هذه التطورات مناخاً ايجابياً لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وسوف توفر القوة الدافعة اللازمة لسرعة إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    La aprobación del TPCE debería anunciar un nuevo amanecer en la historia de la búsqueda del desarme nuclear. UN ويجب أن يبشر اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ببزوغ فجر جديد في تاريخ السعي إلى نزع السلاح النووي.
    El texto del proyecto del TPCE no es perfecto. UN ونص مشـروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ليس نصا كاملا.
    Esperamos que haya una cooperación lo más estrecha posible y el mínimo de duplicación entre el OIEA y la Organización del TPCE en las esferas de apoyo administrativo y logístico en beneficio de la eficiencia y rentabilidad. UN ونتوقع أن يقوم أوثق تعاون ممكن وأقل قدر من التداخل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ميداني اﻹدارة والدعم السوْقي من أجل الكفاءة وفعالية التكاليف.
    La Asamblea recordará la importancia que concedió Nueva Zelandia a la conclusión con éxito del TPCE. UN ولعـــل الجمعيـــة تذكر اﻷهمية التي علقتها نيوزيلندا على النجـــاح في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Además de las cuestiones técnicas, sobre las que parece que vamos avanzando en nuestras negociaciones, uno de los problemas fundamentales que debemos abordar es el de la índole del TPCE. UN وطبيعة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي إحدى القضايا اﻷساسية التي يجب علينا أن نعالجها الى جانب القضايا التقنية التي يبدو أن المفاوضات تتقدم بشأنها.
    La posición de Myanmar respecto del TPCE es bien conocida. UN وموقف ميانمار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية موقف معروف تماماً.
    Por consiguiente, su documento ofrecería a las delegaciones una valiosa orientación sobre el estado de las negociaciones del TPCE que podrían llevarse consigo a sus países. UN لذا ستوفر وثيقتكم دليلاً قيّماً للوفود لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. تأخذه الوفود إلى بلدانها.
    Por el momento, la vía hacia su solución pasa por la conclusión del TPCE. UN وفي هذه المرحلة، سيمر الطريق الى حل هذه المشكلة باتمام وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La delegación de China siempre ha defendido que el ámbito del TPCE excluye todo umbral. UN وقد صرح الوفد الصيني على الدوام بأن نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب أن يستبعد جميع العتبات.
    Mi delegación considera que la credibilidad del TPCE dependerá en gran medida de su régimen de verificación. UN ويعتبر وفد بلدي أن مصداقية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستتوقف إلى حد كبير على نظام التحقق منها.
    De todo lo dicho se desprende que mi Gobierno tiene una gran preferencia por Viena como sede de la futura organización del TPCE. UN ويترتب على ما تقدم أن حكومتي تفضل بشدة فيينا كمقر للمنظمة التي ستنشأ مستقبلا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El texto actual del TPCE no cumple los criterios del desarme nuclear tal como estaba previsto originalmente. UN إن النص الحالي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا يفي بمعايير نزع السلاح النووي المتوخاة أصلا.
    - la IIS constituye una parte fundamental e integral del régimen de verificación del TPCE; UN ● التفتيش الموقعي جزء أساسي لا يتجزأ من نظام التحقق التابع للمعاهدة.
    No obstante, a Ucrania le preocupa enormemente el hecho de que las perspectivas de una pronta entrada en vigor del TPCE sean más débiles que nunca. UN غير أنها تشعر بقلق بالغ من أن احتمالات دخول معاهدة حظر التجارب النووية حيز النفاذ أصبحت أقل من أي وقت مضى.
    En tanto que tal, el SIV será el medio técnico fundamental para asegurar la verificación eficaz del TPCE. UN وسيكون نظام الرصد الدولي، بصفته هذه، الوسيلة التقنية اﻷساسية لضمان تحقق فعال من معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Tenemos que poner en términos de tratado muchos otros aspectos concretos del TPCE sobre los que en estos momentos estamos muy lejos de haber llegado a un acuerdo. UN كما يجب علينا أن نضع في صيغة نص المعاهدة عدة جوانب أخرى محددة من المعاهدة ما زالت حتى اﻵن بعيدة من الاتفاق عليها.
    Australia exhorta a todos los Estados a que apoyen el proyecto de resolución del TPCE. UN وتناشد أستراليا جميع الدول تأييد مشروع القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La obtención del consenso sobre estas cuestiones preparará el camino para la feliz culminación de las negociaciones del TPCE. UN فإن توافق اﻵراء بشأن هذه القضايا من شأنه أن يمهد الطريق لاستكمال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب بنجاح.
    A la vez que manifiesta su preocupación por estos hechos desafortunados, Sri Lanka insta a los miembros de la Conferencia de Desarme a que prosigan sus negociaciones con renovado vigor para asegurar la pronta conclusión del TPCE en 1996. UN إن سري لانكا، إذ تعرب عن قلقها إزاء هذه اﻷحداث المؤسفة، تحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على إجراء مفاوضاتهم بنشاط جديد بغية ضمان اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب بحلول عام ٦٩٩١.
    Es evidente que con la entrada en vigor del TPCE los polígonos de ensayos nucleares ya no tendrán ninguna importancia. UN وواضح أنه لن يعود لمواقع التجارب النووية أي لزوم مع بدء نفاذ معاهدة حظر التجارب الشامل.
    Se podrían utilizar imágenes comerciales obtenidas mediante satélite en vez de, por ejemplo, vigilar de manera permanente la Tierra exclusivamente para fines de verificación del TPCE. UN فيمكن مثلا استخدام التصوير التجاري المتاح بالسواتل بدلا من تخصيص محطة رصد أرضية دائمة لمجرد التحقق من هذه المعاهدة.
    El enfoque permite evaluar los resultados del sistema de verificación del TPCE en muchos niveles. UN ويسمح هذا النهج بتقييم أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة على مستويات عديدة.
    En cuanto al TPCE, cabe recordar que el Pakistán apoyó la aprobación del TPCE en la Conferencia de Desarme y votó a favor del Tratado en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ينبغي اﻹشارة إلى أن باكستان قد أيدت إقرار المعاهدة المذكورة في مؤتمر نزع السلاح وصوتت تأييداً لها في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد