Prevención del tráfico de bienes culturales y protección y cooperación internacional para combatirlo: proyecto de resolución | UN | منع الاتجار بالممتلكات الثقافية والحماية منه والتعاون الدولي على مكافحته: مشروع قرار |
Se expresó alarma también por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico de bienes culturales. | UN | كما أُعرب عن الجزع من ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
17. Se precisaba reforzar la reacción de la justicia penal ante el problema cada vez más grave del tráfico de bienes culturales. | UN | 17- من الضروري تعزيز تدابير العدالة الجنائية لمواجهة المشكلة المتنامية المتمثلة في الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Las autoridades aduaneras también colaboraban estrechamente con el Ministerio de Cultura en el control del tráfico de bienes culturales. | UN | كما تتعاون سلطات الجمارك تعاونا وثيقا مع وزارة الثقافة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
b) Estudie las posibilidades de reunir, analizar y difundir datos concretos sobre los aspectos pertinentes del tráfico de bienes culturales; | UN | (ب) بحث إمكانية جمع بيانات تتعلق تحديدا بالجوانب المتصلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وتحليلها ونشرها؛ |
Por tanto, los Estados deberían considerar la posibilidad de imponer sanciones que se ajusten a esos requisitos en el caso del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. | UN | وعليه ينبغي أن تنظر الدول في فرض عقوبات على الاتّجار بالممتلكات الثقافية والجرائم ذات الصلة بما يتفق مع هذه المتطلبات. |
Algunos de los aspectos principales que se debían estudiar eran la armonización de las leyes nacionales, la penalización del tráfico de bienes culturales como delito concreto y la imposición de sanciones apropiadas que reflejaran la gravedad de ese delito. | UN | ومن أبرز الجوانب التي ينبغي النظر فيها مناسقة القوانين الوطنية، وجعل الاتجار بالممتلكات الثقافية جريمة محددة، وفرض عقوبات مناسبة تتفق مع مدى خطورة الجريمة. |
2. Preguntas sobre la prevención del tráfico de bienes culturales | UN | 2- الأسئلة المتعلقة بمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية |
Entre las preguntas sobre la prevención del tráfico de bienes culturales cabría incluir las siguientes: | UN | 7- يمكن أن تشمل الأسئلة المتعلقة بمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية ما يلي: |
Por lo que atañe a la inquietud expresada ante el problema cada vez más grave del tráfico de bienes culturales, se examinaron la eficacia de los diversos instrumentos internacionales y los mecanismos para su aplicación, así como los criterios y las medidas preventivas para eliminar ese problema. | UN | وفيما يتعلق بالشاغل الذي أُعرب عنه فيما يتعلق بمشكلة الاتجار بالممتلكات الثقافية المتفاقمة، نوقشت فعالية مختلف الصكوك الدولية وآليات تنفيذها، وكذلك النهوج والتدابير الوقائية لمكافحة المشكلة. |
Así pues, para abordar el problema del tráfico de bienes culturales era más importante que los Estados partes se concentraran en el cumplimiento eficaz de sus obligaciones dimanantes de esa Convención. | UN | ومن ثم تعتبر أنَّ من الأهمية بمكان أن تفي الدول الأعضاء على نحو فعّال بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في سبيل التصدي لمشكلة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
En marzo de este año, la delegación rusa participó en un seminario regional sobre el tema del tráfico de bienes culturales, que se celebró en Hungría. | UN | وفي آذار/مارس من هــذا العام شارك الوفد الروســـي في حلقة دراسية إقليمية في هنغاريا بشأن مسألة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Alarmado por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico de bienes culturales, recalcó la importancia que tenía promover la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de bienes culturales y la necesidad de ampliar el intercambio de información y de experiencias de forma que las autoridades competentes pudieran operar de forma más eficaz. | UN | وقد أثار جزعَه ازديادُ ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه، فشدّد على أهمية تعزيز التعاون على إنفاذ القانون الدولي وعلى الحاجة إلى التوسّع في تبادل المعلومات والخبرات لكي يتسنى للسلطات المختصة أن تعمل بمزيد من الفعالية. |
8. Invita a los Estados Miembros a que examinen, según proceda, la posibilidad de revisar sus marcos jurídicos, con miras a prestarse la más amplia cooperación internacional posible para hacer frente en todos sus aspectos a la situación del tráfico de bienes culturales mediante actividades clandestinas; | UN | 8- يدعو الدول الأعضاء إلى النظر، حسب الاقتضاء، في مراجعة أطرها القانونية بغية إتاحة المجال لأكبر قدر ممكن من التعاون الدولي للتصدي على أكمل وجه لحالة الاتجار بالممتلكات الثقافية من خلال أنشطة سرية؛ |
8. Invita a los Estados Miembros a que examinen, según proceda, la posibilidad de revisar sus marcos jurídicos, con miras a prestarse la más amplia cooperación internacional posible para hacer frente en todos sus aspectos a la situación del tráfico de bienes culturales mediante actividades clandestinas; | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في مراجعة أطرها القانونية، حسب الاقتضاء، بغية إتاحة المجال لأكبر قدر ممكن من التعاون الدولي للتصدي على أكمل وجه لحالة الاتجار بالممتلكات الثقافية من خلال أنشطة سرية؛ |
3. ¿Qué prácticas y técnicas han resultado eficaces para impartir formación a los funcionarios de los organismos policiales y demás entidades competentes en materia de detección e investigación del tráfico de bienes culturales? | UN | 3- ما هي الممارسات والتقنيات التي ثبتت فعاليتُها في تدريب أجهزة إنفاذ القوانين وباقي الأجهزة ذات الصلة على الكشف عن الاتجار بالممتلكات الثقافية والتحري عنه؟ |
34. Además de los instrumentos mencionados supra, existen varios mecanismos internacionales y regionales pertinentes para la cooperación internacional en la prevención del tráfico de bienes culturales. | UN | 34- بالإضافة إلى الصكوك السالفة الذكر، يوجد عدد من الآليات الدولية والإقليمية ذات الصلة بالتعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Italia puso de relieve la existencia de la Unidad de Carabineros de Defensa del Patrimonio Cultural, unidad especializada encargada de la prevención del tráfico de bienes culturales y la lucha contra el mismo. | UN | وسلّطت إيطاليا الضوء على وجود وحدة الدرك الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية، التي هي وحدة متخصصة تُعنى بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
27. La penalización también podía tener un carácter preventivo, por su posible efecto de disuasión del tráfico de bienes culturales. | UN | 27- قد يكون للتجريم أيضا طابع وقائي، نظرا لما قد يكون له من تأثير ردعي على الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
También hizo referencia a la organización de actos destinados a sensibilizar al público sobre la importancia de preservar el patrimonio cultural nacional, así como a las iniciativas nacionales concertadas para elaborar un plan nacional de prevención del tráfico de bienes culturales. | UN | وأُشير أيضا إلى تنظيم مناسبات تهدف إلى إذكاء الوعي العمومي بأهمية المحافظة على التراث الثقافي الوطني، وكذلك بالجهود الوطنية المنسقة الرامية إلى وضع خطة وطنية لمنع الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
b) Estudie las posibilidades de recopilar, analizar y difundir datos concretos sobre los aspectos pertinentes del tráfico de bienes culturales; | UN | " (ب) بحث إمكانية جمع بيانات تتعلق تحديدا بالجوانب المتصلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وتحليلها ونشرها؛ |
1. Penalización del tráfico de bienes culturales como delito grave | UN | 1- اعتبار الاتّجار بالممتلكات الثقافية جريمة خطيرة |
Represión del tráfico de bienes culturales | UN | مكافحة الاتِّجار بالممتلكات الثقافية |