Se está preparando un proyecto de código del Trabajo de la República de Kazajstán. | UN | ويعدّ الآن مشروع لقانون العمل في جمهورية كازاخستان. |
:: Trato preferencial otorgado a las mujeres embarazadas en el Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán; | UN | :: معاملة المرأة معاملة تفضيلية عند الحمل في قانون العمل في جمهورية أذربيجان؛ |
80. El Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán define el sistema global de remuneración por el trabajo y el sistema de salario mínimo. | UN | 80- يُعرّف قانون العمل في جمهورية أذربيجان النظام الشامل للمكافأة على العمل ونظام الحد الأدنى للأجور. |
A medida que la asociación en materia social ha cobrado importancia en toda Europa y en Lituania, el Código del Trabajo de la República de Lituania se ha convertido en el principal documento de armonización de los intereses de los asociados. | UN | وبما أن الشراكة الاجتماعية تكتسب أهمية في أوروبا كلها، وفي ليتوانيا، فقد أصبح قانون العمل لجمهورية ليتوانيا الوثيقة الرئيسية لتنسيق مصالح الشركاء الاجتماعيين. |
10.4 Sólo se permitirá publicar los anuncios a los que se hace referencia en el artículo 10.3 si el sexo del empleado es un factor esencial para el desempeño del trabajo en cuestión y/o si el Código del Trabajo de la República Azerbaiyana prohíbe el empleo de mujeres para desempeñar ese trabajo. | UN | 10-4 لا يُسمح بنشر الإعلانات التي نصت عليها المادة 10-3 إلا إذا كان نوع جنس العامل عاملا حاسما لاستيفاء شروط الوظيفة المطلوبة و/أو كان قانون العمل بجمهورية أذربيجان يحظر توظيف الإناث في هذه الوظائف. |
Con miras a la plena aplicación de la Ley de la República de Azerbaiyán relativa a la garantía de la igualdad de género se han efectuado varias enmiendas del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán. | UN | وفي إطار السعي إلى التنفيذ الكامل لقانون جمهورية أذربيجان المتعلق بضمانات المساواة بين الجنسين، أدخلت عدة تعديلات على قانون العمل في جمهورية أذربيجان، بعضها يُلزم أرباب العمل بما يلي: |
Durante la conferencia, el Inspector Superior del Trabajo de la República de Eslovenia presentó las medidas concretas adoptadas por los inspectores de trabajo tras recibir un informe sobre una situación de acoso sexual que se estaba produciendo en una organización. | UN | وفي المؤتمر عرض رئيس مفتشي العمل في جمهورية سلوفينيا التدابير الملموسة المتخذة من المفتشين العماليين بعد تلقي تقرير عن حدوث تحرش جنسي داخل منظمة من المنظمات. |
289. Se ha debatido la forma en que el Código del Trabajo de la República de Belarús regula determinados aspectos específicos de las relaciones laborales en lo tocante a la mujer. | UN | 289 - لقد نوقشت الطريقة التي ينظم بها قانون العمل في جمهورية بيلاروس جوانب محددة من علاقات العمل مع المرأة. |
78. El Código del Trabajo de la República de Kirguistán, que entró en vigor en enero de 1998, prohíbe asignar a la mujer trabajo pesado, trabajo en condiciones nocivas o trabajo subterráneo. | UN | ٧٨ - وقانون العمل في جمهورية قيرغيزستان، الذي بدأ سريانه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، يحظر عمل المرأة في ظروف العمل الخطرة، وفي اﻷعمال البدنية الشاقة وفي اﻷعمال التي تجرى تحت اﻷرض. |
118. De conformidad con el Código del Trabajo de la República de Kirguistán y la Ley sobre prestaciones otorgadas por el Estado a las familias con hijos, se otorgan a las mujeres varios privilegios. | UN | ١١٨ - وبمقتضى قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان وقانون تقديم المساعدة المالية الحكومية الى اﻷسر ذات اﻷطفال، تتلقى المرأة عددا من الاستحقاقات. |
De conformidad con el artículo 281 del Código del Trabajo de la República de Kirguistán, el empleador debe asegurar condiciones de trabajo sanas y seguras para sus trabajadoras, incorporar recursos y tecnología que garanticen el cumplimiento de las normas de sanidad e higiene y las normas de protección del trabajo. | UN | وبموجب المادة ٢٨١ من قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان، يتوجب على رب العمل أن يهيئ ظروف عمل آمنة وصحية وأن يُدخل موارد وتكنولوجيا تكفل الامتثال للمعايير الصحية وعليه توفير المرافق الصحية والحماية للعمال. |
78. La Ley federal sobre los principios básicos del trabajo y el Código del Trabajo de la República de Serbia establecen una semana laboral de 40 horas. | UN | 78- وينص القانون الاتحادي بشأن المبادئ الأساسية للعمل وقانون العمل في جمهورية صربيا على أن ساعات العمل هي40 ساعة في الأسبوع. |
El Código del Trabajo de la República de Serbia contiene disposiciones más detalladas en el sentido de que un trabajador que entre a trabajar por primera vez o vuelva al trabajo después de una interrupción de más de cinco días laborables tiene derecho a unas vacaciones pagadas después de seis meses de trabajo ininterrumpido. | UN | ويتضمن قانون العمل في جمهورية صربيا نصوصاً تفصيلية أخرى بوجوب منح الشخص العامل الذي يبدأ العمل للمرة الأولى أو ينقطع عن العمل فترة تزيد على خمسة أيام عمل أن يكتسب الحق في عطلة مدفوعة الأجر بعد ستة أشهر من العمل المتواصل. |
La Ley (Nº 7 961) relativa al Código del Trabajo de la República de Albania, de 12 de julio de 1995, establece la no discriminación contra personas por motivos de edad y género. | UN | 32- وينص القانون رقم 7961 الصادر في 12 تموز/يوليه 1995 " بشأن قانون العمل في جمهورية ألبانيا " على عدم التمييز ضد الأشخاص بسبب السن ونوع الجنس. |
85. La Ley Nº 61/221 relativa al Código del Trabajo de la República Centroafricana dispone en su artículo primero que el concepto de " trabajador " es indispensable y deja constancia de que este concepto no hace distinción alguna por motivos de sexo y nacionalidad. | UN | 85- ينص القانون رقم 61/221 الخاص بقانون العمل في جمهورية أفريقيا الوسطى في مادته الأولى على أن مفهوم " العامل " ضروري ويوضح أن ذلك المفهوم لا يتضمن أي تمييز بسبب نوع الجنس أو الجنسية. |
En el punto 2 del artículo 100 del Código del Trabajo de la República de Albania se mantiene que el Consejo de Ministros decide las normas especiales sobre la duración de los trabajos difíciles o peligrosos de los mineros de menos de 16 años de edad y las mujeres embarazadas. | UN | وتشدد الفقرة 2 من المادة 100 من قانون العمل في جمهورية ألبانيا على أن لمجلس الوزراء أن يقرر قواعد خاصة لفترات الأعمال الشاقة أو الخطرة بالنسبة لعمال المناجم الذين تكون أعمارهم دون 16 سنة، والنساء الحوامل. |
En virtud de otra enmienda del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán, las mujeres que gozan de licencia de maternidad hasta que sus hijos cumplen los 3 años de edad y que han trabajado menos de un año en un puesto determinado una vez concluida la licencia, así como los hombres solos que cuidan de sus hijos, no podrán ser objeto de un expediente. | UN | وأدخل على قانون العمل في جمهورية أذربيجان تعديل آخر يعفي من إجراءات المصادقة المرأة في فترة إجازة الأمومة حتى يبلغ طفلها الثالثة من العمر، إذا عملت مدة تقل عن سنة واحدة بعد انتهاء الإجازة والرجل الذي يعيش بمفرده مع طفل. |
El Código del Trabajo de la República de Albania; | UN | :: قانون العمل لجمهورية ألبانيا؛ |
Las principales orientaciones de la política pública con respecto a la promoción del derecho al trabajo se definen en el Código del Trabajo de la República Azerbaiyana en el que, entre otras cosas, se dispone la creación de unas condiciones de higiene adecuadas en el lugar de trabajo. | UN | تتحدد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الحكومية في ما يتعلق بحماية الحق في العمل بقانون العمل لجمهورية أذربيجان الذي يتوخى في جملة أمور تهيئة الظروف الصحية اللازمة في مكان العمل. |
111. Se han introducido enmiendas y apéndices en el Código del Trabajo de la República de Belarús y en el Código del Matrimonio y la Familia de la República de Belarús, cuyo propósito es garantizar la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | 111 - أُدخِلت التعديلات والإضافات في قانون العمل بجمهورية بيلاروس وقانون الزواج والأسرة بجمهورية بيلاروس، اللذين يرميان إلى كفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للمرأة والرجل. |
Se está llevando a cabo una revisión del Código del Trabajo de la República Kirguisa en lo que respecta a la garantía de la protección de los derechos de los trabajadores del sector no estructurado. | UN | وتجري مراجعة قانون العمل في الجمهورية فيما يتعلق بكفالة حقوق العمال في القطاع غير الرسمي. |