Tengo el honor de referirme a la entrada en vigor del Tratado de Lisboa por el que se modifican el Tratado de la Unión Europea y el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea. | UN | يشرفني أن أشير إلى بدء نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة إنشاء الجماعية الأوروبية. |
Con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea será jurídicamente vinculante. | UN | وسيصبح ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية ملزماً بحكم القانون مع دخول معاهدة لشبونة حيز النفاذ. |
Reconocemos la importancia de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa y del nombramiento de nuevos representantes de la Unión Europea. | UN | ونحن ندرك أهمية نفاذ معاهدة لشبونة وتعيين ممثل جديد للاتحاد الأوروبي. |
La Unión Europea se transformó después del Tratado de Lisboa. | UN | لقد تغيّر الاتحاد الأوروبي من خلال معاهدة لشبونة. |
Tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa el 1 de diciembre de 2009, cambió su nombre a Unión Europea (UE). | UN | وعقب دخول معاهدة لشبونه حيز التنفيذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 عدل الاسم إلى الاتحاد الأوروبي. |
Peor aún: el rechazo del Tratado de Lisboa por parte de Irlanda amenaza con dejar aún pendiente esa cuestión, pero los dirigentes europeos no deben apartar la vista de los problemas del mundo real y nada puede haber más real que la formulación de una nueva política euroatlantica sobre el Afganistán y el Pakistán. | News-Commentary | ولكي يزداد الطين بلة فإن الرفض الأيرلندي لمعاهدة لشبونة يهدد بدفع القضية إلى مؤخرة قائمة الأولويات. ولكن لا ينبغي لزعماء أوروبا أن يتغافلوا عن مشاكل العالم الواقعي. والحقيقة أن صياغة سياسة أوروبية أطلنطية جديدة بشأن التعامل مع أفغانستان وباكستان تشكل مطلباً واقعياً إلى أقصى الحدود. |
Tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa en 2009, Bulgaria también está obligada por la Carta de los derechos fundamentales de la Unión Europea. | UN | وعلى إثر دخول معاهدة لشبونة حيز النفاذ في عام 2009، أصبحت بلغاريا ملتزمة أيضاً بميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي. |
15. Aguardamos con interés la entrada en vigor del Tratado de Lisboa en cuanto sea ratificado por todos los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | 15 - وإننا نتطلع إلى بدء نفاذ معاهدة لشبونة فور قيام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالتصديق عليها. |
La Carta forma parte del Tratado de Lisboa, que entró en vigor el 1º de diciembre de 2009. | UN | والميثاق مدرج في معاهدة لشبونة التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
La entrada en vigor del Tratado de Lisboa ha reafirmado el respeto del estado de derecho como parte integral del sistema jurídico de la Unión Europea y principio rector de su acción en la escena internacional. | UN | وقد أكد بدء نفاذ معاهدة لشبونة مجدداً على أن احترام سيادة القانون يشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للاتحاد الأوروبي ومبدأ توجيهياً لعمله على الساحة الدولية. |
Asimismo, celebra que, tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, la Carta de los derechos fundamentales de la Unión Europea, que garantiza numerosos derechos sociales y económicos, haya pasado a ser jurídicamente vinculante. | UN | وترحِّب النمسا بأنه، على إثر دخول معاهدة لشبونة حيِّز النفاذ، أصبح ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، الذي يكفل العديد من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، ملزماً قانوناً. |
7. A raíz de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa en 2009, Suecia está obligada por la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea. | UN | 7- وعقب بدء نفاذ معاهدة لشبونة في عام 2009، تلتزم السويد بميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية. |
Además, con la reciente ratificación del Tratado de Lisboa, muchos han debatido la función que debería desempeñar la Unión Europea en el Código de Conducta. | UN | إضافة إلى ذلك، أدّى التصديق على معاهدة لشبونة مؤخراً إلى إثارة نقاش بين الكثيرين حول الدور الذي ينبغي أن يضطلع به الاتحاد الأوروبي في مدونة السلوك. |
El Consejo también sería más representativo debido a que se aplicaría un enfoque innovador de la representación regional, lo que es particularmente significativo debido a la entrada en vigor del Tratado de Lisboa y a los progresos que ha registrado la Unión Africana. | UN | وسيكون أكثر تمثيلا كذلك نتيجة لنهج إبداعي للتمثيل الإقليمي، سيكتسي أهمية خاصة بعد دخول معاهدة لشبونة حيز النفاذ والتقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي. |
Deseo aprovechar esta mención al interés general para recordar que es la primera vez que el plenario de la Asamblea General aborda la reforma del Consejo de Seguridad desde la entrada en vigor del Tratado de Lisboa. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كي أشير إلى أن هذه هي أول مرة تعالج فيها الجمعية العامة مسألة إصلاح مجلس الأمن في جلسة عامة منذ نفاذ معاهدة لشبونة. |
El Ministro afirmó también que a raíz de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa en 2009, Bulgaria había quedado obligada por las altas normas y aspiraciones consagradas en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. | UN | وأوضح الوزير أيضاً أن بلغاريا تتقيد بأعلى المعايير والتطلعات المجسّدة في ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، عقب بدء نفاذ معاهدة لشبونة في عام 2009. |
2. Artículo 157 del Tratado de Lisboa | UN | 2- المادة 157 من معاهدة لشبونة |
Tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa el 1 de diciembre de 2009, cambió su nombre a Unión Europea (UE). | UN | وبعد بدء نفاذ معاهدة لشبونة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، تغير اسمها ليصبح الاتحاد الأوروبي. |
Tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa el 1 de diciembre de 2009, cambió su nombre a Unión Europea (UE). | UN | وبعد بدء نفاذ معاهدة لشبونة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، تغير اسمها ليصبح الاتحاد الأوروبي. |
En la Unión Europea, la adopción en diciembre de 2007 del Tratado de Lisboa significó que, en el momento en que entre en vigor se podrá dar cumplimiento a la Carta de los derechos fundamentales de la Unión Europea, que incluye una garantía del derecho de asilo. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي، يعني اعتماد معاهدة لشبونة في كانون الأول/ديسمبر 2007 أنه بمجرد دخولها حيز التنفيذ، سيكون لميثاق الحقوق الأساسية، الذي ينص على ضمانة للحق في اللجوء، قوة تنفيذ قانونية. |
Tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa el 1 de diciembre de 2009, cambió su nombre a Unión Europea (UE). | UN | وعقب دخول معاهدة لشبونه حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، جرى تعديل الاسم إلى الاتحاد الأوروبي. |
El Gobierno de Irlanda ha declarado enfáticamente que cualesquiera enmiendas del Tratado de Lisboa relativas a reformas de la zona del euro que se hagan no requerirán un referéndum. Su razonamiento parece ser el de que los cambios propuestos en modo alguno superan lo que exige la jurisprudencia del Tribunal Supremo y el MEE no modifica el alcance ni los objetivos esenciales de la UE. | News-Commentary | ولقد أكدت الحكومة الأيرلندية بشكل قاطع أن أي تعديلات لمعاهدة لشبونة فيما يتصل بإصلاحات منطقة اليورو سوف تحتاج إلى استفتاء. ويبدو أن تعليلها لذلك يتلخص في أن التغييرات المقترحة تقصر كثيراً عن المستوى التي تفرضه السابقات القضائية للمحكمة العليا، وأن آلية الاستقرار الأوروبي لا تبدل النطاق الأساسي لأهداف الاتحاد الأوروبي. |