Jordania ha empezado a cosechar los beneficios del Tratado de Paz con Israel: por ejemplo, ha aumentado el número de llegadas de turistas y se ha producido un gran incremento de la inversión privada. | UN | وبدأ اﻷردن يستفيد من معاهدة السلام مع اسرائيل، فقد زادت مثلا أعداد السائحين، كما زاد الاستثمار الخاص. |
Nos gratifica tomar nota del progreso significativo en ese sentido que se logró recientemente con la firma del Tratado de Paz entre Jordania e Israel. | UN | ويسرنا أن نلاحظ التقدم الملموس الذي تحقق مؤخرا في هــذا الاتجاه بتوقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل. |
En el artículo 14 del Tratado de Paz se reconoce al Canadá el derecho de confiscar los bienes japoneses en el Canadá. | UN | وأعطت المادة ١٤ من معاهدة السلام كندا الحق في مصادرة الممتلكات اليابانية في كندا. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores considera que la propuesta denuncia del Tratado de Paz actualmente válido no puede menos que amenazar el desarrollo de relaciones estatales favorables entre Letonia y la Federación de Rusia. | UN | وترى وزارة الخارجية أن الاشعار المقترح بإنهاء معاهدة السلم السارية حاليا، يمكن فحسب أن يعرض للخطر تطور العلاقات الودية بين لاتفيا والاتحاد الروسي. |
La celebración del Tratado de Paz es un paso adelante hacia la creación de un entorno pacífico en la península de Corea. | UN | فإبرام معاهدة سلام خطوةٌ إلى الأمام نحو تهيئة بيئة سلمية على أرض شبه الجزيرة الكورية. |
Sin embargo, el Sr. Kaitani recuerda que el Gobierno del Japón ha tratado con sinceridad y honestidad esta cuestión, de conformidad con las disposiciones del Tratado de Paz firmado en 1951 en San Francisco y los demás instrumentos internacionales pertinentes, con lo que ha dado un cariz jurídico que han reconocido los Estados interesados. | UN | ومع ذلك، فإنه يسترعي النظر إلى أن الحكومة اليابانية قد عالجت هذه المسألة باخلاص وأمانة، طبقاً لأحكام معاهدة السلام التي وقّعت في سان فرنسيسكو في عام 1951 ووفقا لصكوك دولية أخرى ذات صلة، وقامت بذلك بتسويتها تسوية قانونية اشتركت فيها الدول المعنية. |