Desarme general y completo: preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | نـزع السلاح العام الكامل: المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
Preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | المحافظــة علـى معاهدة الحد من المنظومــات المضــادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
Rusia presentará un proyecto de resolución en apoyo del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos. | UN | وسوف تقدم روسيا مشروع قرار لدعم معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
La Unión reafirma la importancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
El hecho de que el acuerdo START II no haya entrado en vigor, la renuencia a continuar las negociaciones del START III y la abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos son algunos de los graves reveses en la aplicación de las 13 medidas prácticas. | UN | 5 - وعدم دخول اتفاق معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحـدّ منهـا " ستارت - 2 " حيـز النفاذ، وعدم توفر الرغبة في متابعة مفاوضات " ستارت - 3 " وإبطـال معاهدة الحدّ من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية همـا من بيـن النكسات الخطيرة بالنسبة لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة. |
Los Ministros instaron a las partes del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos a que preserven la integridad y validez del Tratado. | UN | كما دعوا الأطراف في معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى المحافظة على سلامة المعاهدة وشرعيتها. |
55/33 B " Preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos " | UN | 55/33 باء " المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها " |
preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف |
Los Presidentes reconocieron la importancia fundamental que revestía preservar la viabilidad e integridad del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos. | UN | وأقر الرئيسان باﻷهمية البالغة لﻹبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية كمعاهدة صالحة للبقاء ومتكاملة العناصر. |
También se acogen con beneplácito los acuerdos firmados al mismo tiempo por ambos países, junto con Belarús, Kazajstán y Ucrania, que contribuyen a garantizar la viabilidad del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos. | UN | ويرحب أيضا بالاتفاقات الموقعة في نفس الوقت من قبل هذين البلدين، بالاضافة الى أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، التي تسهم في كفالة تطبيق معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Recordando que las disposiciones del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos tienen por objeto hacer un aporte a la creación de condiciones más propicias para nuevas negociaciones sobre limitación de armas estratégicas, | UN | وإذ تشير إلى أن أحكام معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية يقصد بها أن تسهم في تهيئة ظروف أفضل ﻹجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية، |
Preocupada por el hecho de que la aplicación de cualesquiera medidas que socaven los propósitos y las disposiciones del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos no sólo afecta los intereses en materia de seguridad de las partes, sino también los de toda la comunidad internacional, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن تنفيذ أي تدابير تقوض مقاصد وأحكام معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية لا يؤثر فحسب على المصالح اﻷمنية لﻷطراف بل يؤثر أيضا على المصالح اﻷمنية للمجتمع الدولي بأكمله، |
La Federación de Rusia es firme partidaria de preservar y aumentar la eficacia del Tratado sobre la limitación de los Sistemas de Proyectiles Antibalísticos, como elemento fundamental para asegurar el equilibrio estratégico en el mundo y continuar el proceso de desarme nuclear. | UN | والاتحاد الروسي يلح على صيانة وتعزيز فعالية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بوصفها أهم عنصر لتأمين الاستقرار الاستراتيجي في العالم والنهوض بعملية نزع السلاح النووي. |
Desarme general y completo: creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central; preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | نزع السلاح العام الكامل: إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى؛ المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
La preservación y el fortalecimiento del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, que es la piedra fundamental en el mantenimiento de la estabilidad estratégica, sigue siendo la base de las futuras reducciones de las armas estratégicas ofensivas. | UN | كما أن الإبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها بوصفها الركيزة الأساسية للاستقرار الاستراتيجي يظل أساسا لمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية مستقبلا. |
e) Preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (resolución 54/54 A); | UN | (هـ) المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها (القرار 54/54 ألف)؛ |
En este sentido, la preservación y el cumplimiento del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos constituye una base lógica para conservar la estabilidad mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يعد الحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها هو الأساس المنطقي للإبقاء على الاستقرار العالمي. |
Desea alertar mi delegación sobre los riesgos que acarrearía una posible modificación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, como resultado de medidas unilaterales que podrían romper el frágil equilibrio estratégico entre los países signatarios. | UN | ويود وفد بلدي أن ينبه اللجنة إلى خطورة تعديل معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية بتدابير أحادية قد تخل بالتوازن الاستراتيجي الهش بين البلدان الموقعة. |
La Unión reafirma la importancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
En estas circunstancias, la República Popular de China y Federación de Rusia consideran necesario señalar a la atención de la comunidad internacional las consecuencias que puede traer consigo la vulneración del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos. | UN | وفي ظل الحالة المستجدة، يرى الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية أن من الضروري توجيه اهتمام المجتمع الدولي، إلى أقصى حد ممكن إلى العواقب التي يمكن أن تنشأ عن أي محاولة لانتهاك المعاهدة المتعلقة بالقذائف التسيارية. |
5. El hecho de que el acuerdo START II no haya entrado en vigor, la renuencia a continuar las negociaciones del START III y la abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos son algunos de los graves reveses en la aplicación de las 13 medidas prácticas. | UN | 5 - وعدم دخول اتفاق معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحـدّ منهـا " ستارت - 2 " حيـز النفاذ، وعدم توفر الرغبة في متابعة مفاوضات " ستارت - 3 " وإبطـال معاهدة الحدّ من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية همـا من بيـن النكسات الخطيرة بالنسبة لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة. |
La Federación de Rusia es firme partidaria de preservar y aumentar la eficacia del Tratado sobre la limitación de los Sistemas de Proyectiles Antibalísticos, como elemento fundamental para asegurar el equilibrio estratégico en el mundo y continuar el proceso de desarme nuclear. | UN | إن الاتحاد الروسي يصر على الاحتفاظ بمعاهدة الحد من نظم القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتحسينها بوصفها أهم عنصر من عناصر كفالة الاستقرار الاستراتيجي في العالم وتعزيز عملية نزع السلاح النووي. |