Actualmente, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva está reforzando sus capacidades para combatir el terrorismo. | UN | ويجري الآن، في إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي، تطوير القدرات المناسبة لمكافحة الإرهاب. |
Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva | UN | البيان الصادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي |
Y, por supuesto, apoyamos la labor de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), así como la de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva y de la Organización de Cooperación de Shangai, cuya autoridad y eficacia siguen en aumento. | UN | كما نساند بالطبع نمو هيبة وفعالية عمل رابطة الدول المستقلة، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
La Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva tiene mucha experiencia en la lucha contra la circulación ilícita de drogas por la vía afgana. | UN | إن منظمة معاهدة الأمن الجماعي لديها خبرة واسعة في مكافحة تداول المخدرات غير المشروعة على المسار الأفغاني. |
Al conmemorar el décimo aniversario de la firma del Tratado sobre Seguridad Colectiva, reafirmamos nuestra adhesión a la causa de establecer un orden internacional justo y democrático basado en el respeto de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. | UN | إننا، إذ نحتفل باليوبيل العاشر لمعاهدة الأمن الجماعي، نعلن تقيدنا بمبادئ نظام عالمي عادل وديمقراطي، يقوم على احترام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد حقوق الإنسان. |
Presentado por Belarús en nombre de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva | UN | ورقة مقدمة من بيلاروس باسم الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي |
Carta de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva | UN | ميثاق منظمة معاهدة الأمن الجماعي |
Fundación de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva | UN | تأسيس منظمة معاهدة الأمن الجماعي |
Declaración de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva: Federación de Rusia, República de Armenia, República de Belarús, República de Kazajstán, República Kirguisa y República de Tayikistán | UN | البيان الصادر عن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي: الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان |
Los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, que tienen una amplia experiencia práctica en la lucha contra el terrorismo, están decididos a seguir a la vanguardia de la lucha contra ese mal. | UN | والدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي، بما لديها من خبرة في مكافحة الإرهاب، عاقدة العزم على المبادرة إلى العمل في طليعة المعركة ضد هذا الشر. |
También se han sentado las bases para incorporar a la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva en el sistema de cooperación entre organizaciones regionales impulsado por el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ووضعت الخطوات التمهيدية من أجل تحقيق الارتباط النشط لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي بنظام التعاون المشترك فيما بين المنظمات الإقليمية، الذي تعمل على تأسيسه لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
Reiteramos la disposición de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva de participar constructivamente en el examen de estas y otras posibles medidas en el marco de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. | UN | ونحن نؤكد استعداد منظمة معاهدة الأمن الجماعي للمشاركة بشكل بناء في مناقشة هذه التدابير، وغيرها من التدابير الممكنة، على مستوى الأمم المتحدة والمنتديات الدولية الأخرى. |
En el marco de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, en la base aérea militar Kant, en Kirguistán, se ha desplegado un componente militar de las fuerzas de respuesta colectiva rápida para la región de Asia central. | UN | وفي إطار منظمة معاهدة الأمن المشترك، نُشرت قوة عسكرية تابعة لقوات الاستجابة السريعة الجماعية لمنطقة آسيا الوسطى في قاعدة كانت العسكرية في قيرغيزستان. |
Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo. | UN | ومن المهم أيضاً ملاحظة أنه يجري اتخاذ تدابير شاملة لمكافحة الإرهاب في منظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، ومنظمة التعاون في وسط آسيا، ورابطة البلدان المستقلة. |
Tanto la Federación de Rusia como los participantes en la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva se han comprometido voluntariamente a no ser los primeros en emplazar armas de ningún tipo en el espacio ultraterrestre. | UN | فقد تعهّدت طوعاً كل من روسيا والبلدان المشاركة في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بألا يبادر أي منها إلى نشر أي فئة من فئات الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Tanto la Federación de Rusia como los participantes en la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva se han comprometido voluntariamente a no ser los primeros en emplazar armas de ningún tipo en el espacio ultraterrestre. | UN | فقد تعهدت طوعاً كل من روسيا والبلدان المشاركة في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بألاّ يُبادر أي منها إلى نشر أي فئة من فئات الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Alentamos al Gobierno del Afganistán a intensificar la cooperación con la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva para luchar contra la producción y el tráfico ilícitos de drogas. | UN | ونشجع حكومة أفغانستان على زيادة التعاون مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي، بشأن مكافحة إنتاج المخدرات غير الشرعية والاتجار بها. |
Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva en relación con la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | الإعلان الصادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي فيما يتصل بانعقاد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 |
De conformidad con los propósitos y principios consagrados en el Tratado sobre Seguridad Colectiva y la Carta de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, continuaremos adoptando medidas para fortalecer la capacidad de defensa de la Organización, especialmente en lo que atañe al establecimiento de sistemas generales y regionales de seguridad colectiva, y estrechando la cooperación político-militar en el marco de la Organización. | UN | وسوف نعمل، وفقا للمبادئ والأهداف المجسدة في معاهدة الأمن الجماعي والنظام الأساسي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي، على مواصلة اتخاذ تدابير من أجل تعزيز النظام الدفاعي لمنظمتنا، ولا سيما في سياق تأسيس نظام عام وأنظمة إقليمية للأمن الجماعي، تعميق أسس التعاون في المجالين العسكري والسياسي في إطار المنظمة. |
Al establecer la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, nos proponemos hacer una importante contribución al fortalecimiento de la coalición de lucha contra el terrorismo y de la seguridad regional e internacional, sobre la base de las normas y los principios universalmente reconocidos del derecho internacional y bajo la dirección y la coordinación de las Naciones Unidas. | UN | ويحدونا العزم، وقد أسسنا منظمة معاهدة الأمن الجماعي، على المساهمة بشكل ملموس في تعزيز التحالف المناهض للإرهاب والأمن الإقليمي والدولي استنادا إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعارف عليها دوليا، على أن يكون للأمم المتحدة دور القيادة والتنسيق في هذا المجال. |