ويكيبيديا

    "del tribunal europeo de derechos humanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في
        
    • للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في
        
    • المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن
        
    • المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من
        
    • من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي
        
    • المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما
        
    • المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻻنسان في
        
    La autora se refiere a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Ben Khemais c. Italia. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا.
    Además, todo el proyecto de artículo y su comentario parecen inspirarse en la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Bosphorus. UN كما يبدو أنّ مشروع المادة برمته وشروحه قد استُلهما من حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بوسفوروس.
    No se adoptó ninguna decisión sobre las enmiendas constitucionales relativas al fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Sejdic-Finci UN عدم اتخاذ قرار بشأن التعديلات الدستورية المتعلقة بحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سايديتش وفينتشي
    El contenido refleja la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Lingens c. Austria. UN والمضمون يعكس الاختصاص القانوني للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية لنغنس ضد النمسا.
    Bélgica lo celebra, pero quisiera sugerir a la Comisión que indique más explícitamente en el comentario que no tiene intención de seguir el razonamiento del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en esta cuestión. UN وتعرب بلجيكا عن ارتياحها لذلك لكنها تود أن تقترح على اللجنة الإشارة صراحة في الشرح إلى أنها لا تنوي اتباع تعليل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة.
    Esta es también la posición de la jurisprudencia, según se observa en la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Belilos y la del tribunal arbitral en el caso Mer d ' Iroise, entre Francia y el Reino Unido. UN وهذا هو أيضا موقف الفقه القضائي، كما يشهد على ذلك قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بيليلوس وموقف الهيئة التحكيمية في قضية بحر إيرواز بين فرنسا والمملكة المتحدة.
    La Sra. Hampson dio el ejemplo del fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Akdivar y otros c. Turquía, en el que se abordó la cuestión de la inadecuación de los recursos nacionales. UN وأعطت السيدة هامبسون مثالاً على ذلك بالحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أكديفار وآخرون ضد تركيا الذي عالج قضية سبل الانتصاف الداخلية غير الكافية.
    El Estado Parte se remite al fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso similar de Van Bouwhuijsen y Schuring contra los Países Bajos, acerca de la prestación para los huérfanos de padre o madre con arreglo a la antigua ley. UN وتشير الدولة الطرف إلى حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضية المشابهة المتعلقة بفان بويجسن وشورينغ ضد هولندا، التي تناولت مسألة استحقاق يتيم الأب أو الأم وفقاً للتشريع القديم.
    La situación de los miembros de la Corte es comparable a la de los magistrados del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en Luxemburgo y la Corte Penal Internacional en La Haya. UN وتماثل حالة أعضاء المحكمة حالة قضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبوغ، ومحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية في لوكسمبرغ، والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي.
    El Estado parte alega además que las conclusiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Said c. los Países Bajos no dan a entender lo contrario. UN وتزعم الدولة الطرف أيضاً أن النتائج التي خلصت إليها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سعيد ضد هولندا لا توحي بخلاف ذلك.
    Se mencionó la pertinencia de la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en las causas Behrami y Saramati y de otras decisiones adoptadas por el mismo Tribunal y tribunales nacionales. UN وأشير إلى أهمية القرار الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضيتي بهرامي وساراماتي، وغيره من القرارات التي اتخذتها المحكمة نفسها والمحاكم المحلية.
    2005-2008: Dirección del proyecto de investigación titulado " Reception of the ECHR in Europe " (Integración del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Europa) UN 2005-2008: إدارة مشروع بحث " تقبل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في أوروبا "
    También preguntó cómo se planeaba dar cumplimiento a la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa A, B y C c. Irlanda, relativa al derecho al aborto. UN واستفسرت فرنسا أيضاً عما تعتزمه آيرلندا بشأن تنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ألف وباء وجيم ضد آيرلندا، المتعلقة بالإجهاض.
    La reciente sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Nada, por ejemplo, estableció que las sanciones de las Naciones Unidas no impedían el examen judicial de la aplicación nacional de dichas sanciones. UN وقد نص الحكم الصادر في الآونة الأخيرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ندا، على سبيل المثال، على أن جزاءات الأمم المتحدة لا تحول دون أن يراجع القضاء تنفيذ الجزاءات على المستوى الوطني.
    Se ha hecho caso omiso de una sentencia de 2001 del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el sentido de que Turquía no ha investigado la suerte corrida por los grecochipriotas desaparecidos y en la que se hace un llamamiento al país para que se ocupe de la cuestión. UN وقد أصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2001 حكما مفاده أن تركيا لم تحقق في مصير القبارصة اليونانيين المفقودين، ودعا هذا الحكم البلد إلى معالجة هذه المسألة ولكن هذه الدعوة لم تجد التفاتا.
    4. Sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto ElMasri c. la ex República Yugoslava de Macedonia UN 4- قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية المصري ضد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Puso de relieve el papel del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la tramitación de causas relativas a la apología del odio y la discriminación directa e indirecta. UN ولفت الانتباه إلى دور المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في التعامل مع خطاب الكراهية، وكذلك قضايا التمييز المباشر وغير المباشر.
    A este respecto, también sería útil remitirse a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Selmouni c. Francia. UN وسيكون من المفيد أيضاً الرجوع بخصوص هذه المسألة إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سلموني ضد فرنسا.
    El Estado parte se remite, a este respecto, a la resolución del Consejo de Estado, de 15 de diciembre de 2006, en " Association United Sikhs et Mann Singh " , y a la decisión de inadmisibilidad del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la demanda Nº 24479/07, Mann Singh v. France, de noviembre de 2008. UN شير الدولة الطرف، في هذا الصدد، إلى الحكم الصادر عن مجلس الدولة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، في قضية " United Sikhs Association and Mann Singh " ، وإلى قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن البلاغ 24479/07، Mann Singh v. France، تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    En este contexto, los autores invitan al Comité a adoptar el planteamiento del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el sentido de ser restrictivos con los que intentan entrar en un Estado para formar una familia, pero más flexibles con los que no son ciudadanos y son miembros de familias que ya se encuentran en ese Estado5. UN وعلى هذا الأساس، يدعو أصحاب البلاغ اللجنة إلى اتباع نهج المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من زاوية التقييد في مواجهة من يسعون إلى دخول دولة وتأسيس أسرة فيها، وإبداء مزيد من التسامح في مواجهة غير المواطنين من أفراد الأسر الموجودة فعلاً في دولة من الدول(5).
    6.8 En lo que respecta a su pasaporte, el autor espera obtener del Comité la satisfacción que no obtuvo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con su permiso de conducir. UN 6-8 ويأمل صاحب البلاغ بأن يحصل من اللجنة على قرار لصالحه بشأن جواز السفر لم يحصل عليه من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن رخصة القيادة.
    El autor aduce la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en favor de la tesis de que una ley no puede aplicarse de manera retroactiva en perjuicio del acusado4. UN 3-2 ويشير صاحب البلاغ إلى فقـه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي مفاده عدم إمكانية تطبيق قانون بأثر رجعي على نحو يلحق الضرر بمتهــم(4).
    En ese sentido, hace referencia a la práctica del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en relación con el control de los hechos de los Estados en aplicación de la legislación de la Comunidad Europea. UN وأشار في هذا الصدد إلى ممارسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتصل بمراقبة أفعال الدول في تنفيذ قانون الجماعة الأوروبية.
    Documento 25. Sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Castells. UN الوثيقة ٢٥ حكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في دعوى كاستيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد