Burkina Faso es uno de los países más pobres y casi la mitad de su población vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وذكرت أن بوركينا فاصو هي بلد من أفقر بلاد العالم حيث يعيش ما يقرب من نصف سكانها تحت خط الفقر. |
Hay cada vez más personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | كما أن عدد الذين يعيشون دون خط الفقر آخذ في التزايد. |
La proporción de malgaches que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó en 2% entre 1997 y 1999. | UN | فقد انخفضت نسبة الملغاشيين الذين يعيشون تحت خط الفقر ب2 في المائة بين عامي 1997 و1999. |
El número total de personas que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó a 260 millones en 2000. | UN | وانخفض العدد المطلق للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى 260 مليون نسمة في عام 2000. |
En consecuencia, muchos han quedado por debajo del umbral de pobreza. | UN | ونتيجة لذلك، تم دفع أعداد كبيرة من الناس الى ما دون مستوى الفقر. |
Más del 25% de los que las reciben permanecen por debajo del umbral de pobreza. | UN | ويظل أكثر من ربع الأسر المعيشية التي تتلقى تحويلات نقدية تحت خط الفقر. |
Sin embargo, se estima que entre el 34% y el 42% de la población del país vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن نسبة تقدَّر بين 34 و 42 في المائة من سكان البلد تعيش تحت خط الفقر. |
ii) De las familias en circunstancias especialmente difíciles que reciben asistencia, disminución del porcentaje de las que viven por debajo del umbral de pobreza | UN | ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر |
En ella se destacó la información de que al menos el 32,7% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. | UN | وأحاطت علماً بالتقارير التي تفيد بأن ما لا يقل عن 32.7 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر. |
Se observó también que el 70% de los palestinos de Jerusalén Oriental vivían por debajo del umbral de pobreza. | UN | وأشير كذلك إلى أن 70 في المائة من الفلسطينيين في القدس الشرقية يعيشون تحت خط الفقر. |
Le preocupa que casi el 36% de la población viva por debajo del umbral de pobreza y que este porcentaje esté compuesto en su mayoría por mujeres. | UN | وتعرب عن القلق لأن ما يقرب من 36 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأن الأغلبية الساحقة من أولئك الأشخاص نساء. |
Para el 25% restante, se da prioridad a las niñas provenientes de familias que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | وفي النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة، تعطى الأولوية إلى الفتيات من الأسر التي تعيش تحت خط الفقر. |
Según algunas estimaciones, más de la mitad de los ciudadanos vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وبالاستناد الى بعض التقديرات، فإن أكثر من نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
El índice de población es el porcentaje de la población por debajo del umbral de pobreza. | UN | ودليل تعداد الفقراء وهو النسبة المئوية للسكان دون خط الفقر. |
Sin embargo, el número de familias que vive por debajo del umbral de pobreza disminuyó sólo en un 1% en circunstancias en que el crecimiento demográfico fue superior al 2%. | UN | ولكن عدد اﻷسر المعيشية التي تعيش تحت خط الفقر لم ينخفض إلا بنسبة واحد في المائة، فيما زاد تعداد السكان بأكثر من ٢ في المائة. |
Se considera que la mayor parte de la población civil se encuentra por debajo del umbral de pobreza. | UN | فأغلبية السكان المدنيين يعتقد أنها تعيش تحت خط الفقر. |
A los fines de ese estudio, se define el desarrollo social partiendo de los indicadores de salud y educación y de la proporción de la población que vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وتعرف التنمية الاجتماعية ﻷغراض هذه الدراسة بمؤشرات الصحة والتعليم ونسبة السكان الذين يعيشون تحت مستوى خط الفقر. |
132. El Comité reconoce que Bangladesh es uno de los países más pobres del mundo: un gran porcentaje de su numerosa población es joven y vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | ويشكل الشباب نسبة مئوية كبيرة من عدد سكانها الضخم الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Además, el ingreso monetario de más del 18% de los empleados en Ucrania está por debajo del umbral de pobreza. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الدخل النقدي ﻷكثر من ١٨ في المائة من الموظفين اﻷوكرانيين يقل عن خط الفقر. |
Según las cifras oficiales, un 83% de la población vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وتفيد اﻹحصاءات الرسمية بأن ٣٨ في المائة من السكان يعيشون تحت مستوى الفقر. |
La gran mayoría de la población viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | ولا تزال أغلبية السكان تعيش تحت عتبة الفقر. |
iv) Por la falta de un régimen para los beneficiarios de la asistencia social que les permita obtener unos ingresos mínimos que los sitúen por encima del umbral de pobreza | UN | `٤` فيما يتعلق بعدم وجود خطة يتقاضى بموجبها المؤهلون لتلقي مساعدة اجتماعية حداً أدنى من الدخل يجعلهم فوق حد الفقر |
En la actualidad, la tasa de extrema pobreza es de un 4%, y la de pobreza en general del 17 al 21% dependiendo del umbral de pobreza que se utilice. | UN | وأصبح معدل الفقر المدقع الآن يقارب 4 في المائة، بينما يتراوح معدل الفقر على وجه الإجمال بين 17 و21 في المائة، تبعاً لخط الفقر المستخدم. |
501. En el Décimo Plan se propondrá el objetivo de bajar del 31,7% a aproximadamente el 20% la proporción de personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | 501- ستركز خطة العمل التاسعة على تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقرة من 31.7 في المائة إلى ما يقرب من 20 في المائة. |