ويكيبيديا

    "del unfpa a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصندوق على
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان في
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان على
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى
        
    • من الصندوق إلى
        
    • لصندوق الأمم المتحدة للسكان على
        
    • من الصندوق في
        
    • الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • لصندوق السكان إلى
        
    • بها صندوق الأمم المتحدة
        
    • يقدمها الصندوق إلى
        
    • يقوم بها صندوق الأمم
        
    • التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • التي قدمها الصندوق في
        
    • الذي يقدمه صندوق السكان
        
    Estas actividades han alentado a los directores del UNFPA a definir un método más sistemático de medición del desempeño individual y programático. UN وقد شجعت هذه الأنشطة مديري الصندوق على تطوير نهج أكثر انتظاما إزاء قياس الأداء على كل من المستوى الفردي ومستوى البرامج.
    Número de casos presentados por funcionarios del UNFPA a la oficina del Ombudsman UN عدد الحالات التي عرضها موظفو الصندوق على مكتب أمين المظالم
    Las delegaciones reconocieron las contribuciones del UNFPA a la reforma de las Naciones Unidas, con inclusión de Unidos en la acción. UN وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء.
    Las delegaciones reconocieron las contribuciones del UNFPA a la reforma de las Naciones Unidas, con inclusión de Unidos en la acción. UN وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء.
    La parte narrativa del esquema debía limitarse a cuatro o cinco páginas; se instó a los Representantes Residentes del PNUD y a los representantes del UNFPA a velar por que los programas de los países se concentraran en la consecución de resultados concretos, con arreglo a estrategias claramente definidas. UN واستحث الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان على ضمان أن تركز البرامج القطرية على تحقيق نتائج ملموسة وأن تكون لها استراتيجيات محددة بشكل واضح.
    Celebró una reunión oficiosa de información sobre el apoyo del UNFPA a los jóvenes: actualización del programa; UN عقد جلسة إحاطة غير رسمية عن الدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى الشباب: أخر معلومات البرنامج؛
    Consecuente con la responsabilidad general de los Gobiernos por sus programas, el Director Ejecutivo deberá consultar con los Gobiernos solicitantes sobre la ejecución de la asistencia del UNFPA a un programa. UN يقوم المدير التنفيذي بالتشاور مع الحكومة أو الحكومات الطالبة فيما يتعلق بتنفيذ المساعدة المقدمة من الصندوق إلى أحد المشاريع، اتساقا مع مسؤولية الحكومات عن الإدارة الشاملة لمشاريعها.
    5. Insta a la Directora Ejecutiva del UNFPA a que aumente las consultas con el GNUD para alcanzar un acuerdo general sobre la definición de los gastos directos; UN 5 - يحث المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على تكثيف المشاورات مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن ما يعتبر تكاليف مباشرة؛
    Dio ejemplos del apoyo del UNFPA a nivel de país en Armenia, Belice, El Salvador, Mongolia, la República de Moldova, Sri Lanka, Tayikistán y Viet Nam. UN وقدمت أمثلة على الدعم الذي يقدمه الصندوق على الصعيد القطري في أرمينيا، وبليز، وجمهورية مولدوفا، وسري لانكا، والسلفادور، وطاجيكستان، وفييت نام، ومنغوليا.
    Asimismo, subrayó la especial atención del UNFPA a la pobreza y la exclusión, y en especial a las poblaciones más vulnerables. UN وأكد على تركيز الصندوق على الفقر والإقصاء، وبخاصة على أشد فئات السكان ضعفا.
    Asimismo, subrayó la especial atención del UNFPA a la pobreza y la exclusión, y en especial a las poblaciones más vulnerables. UN وأكد على تركيز الصندوق على الفقر والإقصاء، وبخاصة على أشد فئات السكان ضعفا.
    Los cambios en las funciones y las responsabilidades de las Naciones Unidas tienen importantes consecuencias para las operaciones del UNFPA a escala mundial y nacional. UN وتترتب على التغيرات التي تطرأ على أدوار الأمم المتحدة ومسؤولياتها آثار كبيرة في عمليات الصندوق على المستويين القطري والعالمي.
    Una delegación recalcó la importancia de buscar planteamientos innovadores para abordar cuestiones en los países de ingresos medianos y encomió el trabajo del UNFPA a ese respecto. UN وشدد أحد الوفود على أهمية التماس نُهُج ابتكارية لمعالجة القضايا في البلدان المتوسطة الدخل وأشاد بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا الصدد.
    Una delegación recalcó la importancia de buscar planteamientos innovadores para abordar cuestiones en los países de ingresos medianos y encomió el trabajo del UNFPA a ese respecto. UN وشدد أحد الوفود على أهمية التماس نُهُج ابتكارية لمعالجة القضايا في البلدان المتوسطة الدخل وأشاد بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا الصدد.
    En esta sección del informe se analizan los adelantos logrados respecto de los resultados de desarrollo del plan estratégico y la contribución del UNFPA a esos resultados. UN 9 - يوفر هذا الفرع من التقرير تحليلا للتقدم فيما يتعلق بالنتائج الإنمائية للخطة الاستراتيجية ومساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تلك النتائج.
    Los puntos fuertes del UNFPA a nivel mundial son, entre otros, los siguientes: UN 23 - وتشمل نقاط القوة في صندوق الأمم المتحدة للسكان على المستوى العالمي ما يلي:
    Los puntos fuertes del UNFPA a nivel regional son, entre otros, los siguientes: UN 24 - وتشمل نقاط القوة في صندوق الأمم المتحدة للسكان على المستوى الإقليمي ما يلي:
    B. Fondo de Población de las Naciones Unidas El apoyo del UNFPA a la República Popular Democrática de Corea se centró en la salud materna y neonatal, la planificación de la familia, y la población y el desarrollo. UN 50 - ركزت المساعدة التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على صحة الأمهات والمواليد، وتنظيم الأسرة، والسكان والتنمية.
    Consecuente con la responsabilidad general de los Gobiernos por sus programas, el Director Ejecutivo deberá consultar con los Gobiernos solicitantes sobre la ejecución de la asistencia del UNFPA a un programa. UN يقوم المدير التنفيذي بالتشاور مع الحكومة أو الحكومات الطالبة فيما يتعلق بتنفيذ المساعدة المقدمة من الصندوق إلى أحد المشاريع، اتساقا مع مسؤولية الحكومات عن الإدارة الشاملة لمشاريعها.
    5. Insta a la Directora Ejecutiva del UNFPA a que intensifique las consultas con el GNUD para alcanzar un acuerdo general sobre la definición de gastos directos; UN 5 - يحث المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على تكثيف المشاورات مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن ما يعتبر تكاليف مباشرة؛
    El Jefe de la Subdivisión de Evaluación del UNFPA, presentó la evaluación temática del apoyo del UNFPA a la salud materna, 2000-2011. UN 57 - قدم رئيس فرع التقييم، في صندوق الأمم المتحدة للسكان، التقييم المواضيعي للدعم المقدم من الصندوق في مجال صحة الأم، 2000-2011.
    El apoyo del UNFPA a las actividades relacionadas con la población y el desarrollo es esencial para promover las iniciativas de reducción de la pobreza en el plano nacional, dada la fuerte sinergia que existe entre la dinámica de la población, la salud reproductiva y la igualdad de género por un lado y la reducción de la pobreza por el otro. UN والدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان لأنشطة السكان والتنمية له أهمية حيوية بالنسبة لتقدم جهود الحد من الفقر على المستوى القطري وذلك بالنظر إلى التوافق الشديد الموجود بين الديناميات السكانية والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين، من ناحية، والحد من الفقر من ناحية أخرى.
    El Presidente de la Junta Ejecutiva del PNUD, el UNFPA y la UNOPS inauguró la reunión e invitó al Director Ejecutivo del UNFPA a que hiciera una declaración introductoria en nombre de las seis organizaciones. UN 1 - قام رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بافتتاح الاجتماع ودعا المدير التنفيذي لصندوق السكان إلى تقديم بيان استهلالي بالنيابة عن المنظمات الست.
    Las delegaciones agradecieron las campañas y contribuciones del UNFPA a nivel mundial en favor de la prevención de la mutilación o ablación genital femenina, el VIH y la fístula obstétrica. UN كما أعربت الوفود عن التقدير للدعوة العالمية التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة للسكان ولمساهماته فيما يتصل بمنع ممارسة تشويه/قطْع الأعضاء التناسلية للأنثى وفيروس نقص المناعة البشرية والإصابة بناسور الولادة.
    La asistencia del UNFPA a los países incluye el apoyo a la prestación de servicios, las actividades de promoción, el diálogo político, la capacitación de proveedores y encargados de servicios, el suministro de anticonceptivos y la gestión logística. UN وتشمل المساعدة التي يقدمها الصندوق إلى البلدان الدعم في مجال تقديم الخدمات، والدعوة، والحوار المتعلق بالسياسات، وتدريب مقدمي الخدمات والمديرين، وتوفير السلع المتصلة بوسائل منع الحمل، وإدارة السوقيات.
    En un examen llevado a cabo en 2008 se llegó a la conclusión de que el alcance, la intensidad y la calidad de la contribución del UNFPA a la prevención del VIH habían sufrido un cambio muy positivo. UN وقد خلص استعراض أجري في عام 2008 إلى أن نطاق المساهمة التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان وكثافة هذه المساعدة ونوعيتها بالنسبة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية قد شهدت تحولا إيجابيا هاما.
    En 2007, la asistencia del UNFPA a los programas en la esfera de la salud reproductiva se cifró en un total de 281,7 millones de dólares. UN وفي عام 2007، بلغ إجمالي المساعدة البرنامجية التي قدمها الصندوق في مجال الصحة الإنجابية 281.7 مليون دولار.
    Entre los ejemplos del apoyo del UNFPA a nivel de país cabe mencionar: apoyo a la investigación sobre migración en Mozambique; apoyo en general a la realización de una encuesta sobre migración procedente de África hacia Europa; y apoyo técnico a Siria para finalizar un estudio interno sobre migración que presenta las tendencias migratorias en relación con la estructura de edades de la población. UN ومن أمثلة الدعم الذي يقدمه صندوق السكان على المستوى القطري: تقديم الدعم لبحوث الهجرة في موزامبيق؛ وتقديم الدعم في السنغال لإعداد دراسة استقصائية عن الهجرة من أفريقيا إلى أوروبا؛ وتقديم الدعم التقني في سورية لإنجاز دراسة عن الهجرة الداخلية يتم فيها عرض الاتجاهات المتصلة بالهيكل العمري للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد