Como se ha indicado, se han solicitado dos puestos nacionales de auditor para los equipos francófono y anglófono de auditoría interna del PNUD en el África al sur del Sáhara con la finalidad de que realicen auditorías en las oficinas del UNFPA en los países. | UN | 80 - وكما أشير إلى ذلك آنفا، طُلب إنشاء وظيفتين لمراجعي حسابات لفريقي المراجعة الداخلية للحسابات الناطقين بالفرنسية والانكليزية التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى للقيام بمراجعة حسابات المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En una evaluación de la experiencia de las oficinas del UNFPA en los países se señaló que casi todas, especialmente las de la región africana, proporcionaban asistencia técnica a sus homólogos nacionales en la elaboración de propuestas para acceder a los recursos del Fondo Mundial. | UN | وأشار تقييم لتجربة المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن جميع المكاتب تقريبا ولا سيما المكاتب القائمة في المنطقة الأفريقية، تقدم المساعدة التقنية إلى النظراء الوطنيين لإعداد مقترحات من أجل الحصول على الموارد من الصندوق العالمي. |
Las oficinas del UNFPA en los países han participado de forma creciente en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) y en los enfoques sectoriales destinados a incorporar en ellos la salud reproductiva y las cuestiones de género. | UN | وشاركت المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة متزايدة في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة من أجل إدماج القضايا المتعلقة بالصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية. |
Las oficinas del UNFPA en los distintos países también prestan apoyo, cuando es necesario, para la aplicación de legislación relativa al envejecimiento y la formulación de planes nacionales de acción sobre el envejecimiento. | UN | كما أن المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان تساعد، عند الاقتضاء، على تنفيذ التشريعات المتعلقة بالشيخوخة ووضع الخطط الوطنية للعمل في مجال الشيخوخة. |
Esto es motivo de preocupación, ya que el PNUD realiza funciones administrativas para la mayoría de las oficinas del UNFPA en los países y mantiene cuentas bancarias en nombre de esas oficinas. | UN | وهذا أمر مثير للقلق حيث أن البرنامج الإنمائي يؤدي وظائف إدارية لمعظم المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان كما يتعهد الحسابات المصرفية نيابة عنها. |
A finales de año había miembros de la red en 26 oficinas del UNFPA en los países donde se ejecutan programas. | UN | وفي نهاية العام، بلغ عدد الموظفين الأعضاء في الشبكة 26 موظفا في المكاتب التابعة للصندوق في البلدان المشمولة بالبرامج. |
Ello es de importancia decisiva para la ejecución de los programas del UNFPA en los países e indispensable para mantener la naturaleza multilateral de la labor del Fondo. | UN | وهذا أمر حاسم الأهمية بالنسبة لتنفيذ برامج الصندوق القطرية وأساسي للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق. |
Progresos en la participación de las oficinas del UNFPA en los países en las esferas de los principales indicadores de resultados | UN | التقدم المحرز في اشراك المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات الرئيسية لمؤشرات النتائج |
Los equipos del UNFPA en los países no siempre tienen la capacidad para administrar los procesos de auditoría de los proyectos de ejecución nacional o no pueden confiar en la calidad de las auditorías realizadas por contratistas locales. | UN | ولا تتوافر للأفرقة القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان على الدوام القدرة على إدارة عملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني أو الاطمئنان إلى عمليات مراجعة الحسابات الموكلة إلى مصادر خارجية على الصعيد المحلي. |
El objetivo de la nueva estructura orgánica es garantizar una respuesta estratégica, oportuna, integrada y eficiente a las necesidades de los países en que se ejecutan programas y de las oficinas del UNFPA en los países, y mejorar la capacidad del UNFPA para generar resultados de manera eficaz y eficiente. | UN | ويتمثل الهدف من الهيكل التنظيمي الجديد في كفالة استجابة استراتيجية جيدة ومناسبة زمنيا وتتميز بالتكامل والكفاءة بالنسبة لتلبية احتياجات بلدان البرامج والمكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان مع تعزيز قدرة الصندوق على تحقيق النتائج المنشودة بطريقة تجمع بين الفعالية والكفاءة. |
Prácticamente todas las oficinas del UNFPA en los países en las zonas de conflicto o que salen de situaciones de conflicto han venido apoyando directamente las medidas nacionales para abordar la violencia sexual y por motivos de género en la legislación y las políticas nacionales. | UN | وتقدم جميع المكاتب القطرية تقريبا التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في مناطق النزاعات والمناطق الخارجة من النزاعات دعما مباشرا للجهود الوطنية الرامية إلى معالجة ظاهرتي العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني في القوانين والسياسات الوطنية. |
Con respecto al indicador del plan estratégico para acceder a los servicios de planificación de la familia y de salud reproductiva, las oficinas del UNFPA en los países han informado de que el 68% de los países estaban ofreciendo al menos tres métodos anticonceptivos modernos en los puntos de prestación de servicios. | UN | وبالإشارة إلى مؤشر الخطة الاستراتيجية للحصول على خدمات تنظيم الأُسرة وخدمات الصحة الإنجابية، أفادت المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بأن 68 في المائة من البلدان تعرض عن طريق نقاط تقديم الخدمات ما لا يقل عن ثلاثة أساليب حديثة لمنع الحمل. |
Las oficinas del UNFPA en los países se ocupan de sensibilizar a los homólogos nacionales acerca de las necesidades de los jóvenes en materia de salud sexual y reproductiva como parte de las actividades generales de promoción del UNFPA. | UN | 27 - تعمل المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان على توعية النظراء الوطنيين باحتياجات الشباب من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية باعتبار ذلك جزءا من الجهود الشاملة التي يبذلها الصندوق في مجال الدعوة. |
a Los datos se refieren a la proporción de oficinas del UNFPA en los países. | UN | (أ) تشير البيانات إلى نسبة المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En el anexo 2 del informe se presentan los principales indicadores de resultados y en el anexo 3 se muestran los progresos que han hecho las oficinas del UNFPA en los países para obtener importantes resultados. | UN | ويعرض المرفق 2 لذلك التقرير مؤشرات النواتج الرئيسية ويظهر المرفق 3 التقدم الذي أحرزته المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان في تحقيق النتائج الرئيسية. |
En caso de desastre, los usuarios no sabrían cómo proceder y las oficinas del UNFPA en los países tendrían que detener sus operaciones. | UN | وقد يؤدي هذا إلى عدم معرفة المستعملين كيف يتحركون في حال حدوث كارثة وقد يؤدي بالمكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان إلى التوقف عن العمل في هذه الحال. |
Las oficinas del UNFPA en los países estuvieron de acuerdo con la recomendación de la Junta de aplicar un plan oficial de recuperación en casos de desastre. | UN | 186 - ووافقت المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان على توصية المجلس بتنفيذ خطة رسمية للإنعاش بعد الكوارث. |
Los equipos de apoyo del UNFPA en los países desempeñaron un papel fundamental en la evaluación de la disponibilidad de conocimientos técnicos especializados, en el análisis y la difusión de las experiencias adquiridas, las prácticas óptimas y los modelos de cooperación Sur-Sur que podían reproducirse. | UN | وقد أفادت أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق في تقييم مدى توافر الخبرة الفنية، وتحليل ونشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والنماذج التي يمكن محاكاتها في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Como han informado las oficinas del UNFPA en los países, ha aumentado considerablemente la capacitación preparatoria del personal que presta servicios de salud y su capacitación en el trabajo; ambas incluyen componentes sobre la violencia basada en el género. | UN | وكما ذكرت المكاتب القطرية التابعة للصندوق في تقاريرها، فقد سُجلت زيادة كبيرة في تزويد مقدمي الخدمات الصحية، قبل الخدمة أو أثناءها، بالتدريب الذي يشمل عناصر تتصل بالعنف الجنساني. |
En 2002, casi las dos terceras partes de las oficinas del UNFPA en los países prestaron apoyo a la presentación de informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 36 - في عام 2002، شارك قرابة ثلثي المكاتب القطرية التابعة للصندوق في دعم تقديم التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
El objetivo general es fortalecer la capacidad de las oficinas del UNFPA en los países y lograr una presencia sobre el terreno renovada, centrada y más eficaz. | UN | ويرمي الهدف الشامل إلى تعزيز قدرات مكاتب الصندوق القطرية وإيجاد وجود ميداني متجدد ومركز ويتسم بمزيد من الفعالية. |
El anexo contiene un cuadro sinóptico sobre la participación de las oficinas del UNFPA en los países en las esferas clave de creación de capacidad. Índice | UN | ويوفر المرفق مصفوفة بشأن مشاركة المكتب القطري التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات الرئيسية لتنمية القدرات. |
Varias oficinas del UNFPA en los países apoyaron la creación nacional de capacidad en materia de educación entre pares, por ejemplo en Bangladesh, Kazajstán, Kirguistán y Tayikistán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدّم عدد من مكاتب صندوق السكان القطرية الدعم لتنمية القدرات الوطنية في مجال التثقيف بواسطة الأقران، وذلك في بلدان منها بنغلاديش وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Por otro, la capacidad técnica de las oficinas del UNFPA en los países para planificar y gestionar evaluaciones sigue siendo limitada. | UN | ومن جهة أخرى، فإن القدرات التقنية للمكاتب القطرية التابعة للصندوق على التخطيط للتقييمات وإدارتها لا تزال محدودة. |
Actividad: incorporación general de la gestión de riesgos en los nuevos programas y proyectos del UNFPA en los ámbitos institucional, regional y de país | UN | العمل: دمج إدارة المخاطر الأمنية في البرامج والمشاريع الجديدة لصندوق الأمم المتحدة للسكان على المستوي المؤسسي والإقليمي والقطري |