Se ha observado que la toxicidad del uranio empobrecido es más peligrosa cuando se transforma en polvo, que puede ser ingerido o inhalado. | UN | ولوحظ أن سُمية اليورانيوم المستنفد تصبح أخطر عندما يتحول إلى هباء يمكن أن يدخل الجسم عن طريق الفم أو التنفس. |
También se citan otros estudios que demuestran las propiedades oncógenas (cancerígenas) del uranio empobrecido así como las inestabilidades cromosómicas que engendra. | UN | كما أنها تشير إلى دراسات أخرى تبين خصائص اليورانيوم المستنفد التي تسبب السرطان واختلالات في الكروموسومات. |
Se calcula que el 97% del uranio empobrecido que entra al organismo permanece en él hasta la muerte. | UN | ويقدر بأن 97 في المائة من اليورانيوم المستنفد الذي يدخل إلى جسم الكائن يبقى فيه حتى الموت. |
El informe proporciona más información y revela nuevos descubrimientos importantes sobre el comportamiento ambiental del uranio empobrecido. | UN | وقدم التقرير معلومات إضافية واكتشافات جديدة مهمة من حيث السلوك البيئي لليورانيوم المستنفد. |
Aún no se conocen a ciencia cierta todas las consecuencias para el cuerpo humano del uranio empobrecido de partículas finas. | UN | ولا يوجد بعد فهم واضح للأثر الكامل لليورانيوم المستنفد ذي الجسيمات الدقيقة على جسم الإنسان. |
También queremos agradecer especialmente a los miembros que apoyaron el proyecto de resolución que presentó el Iraq sobre los efectos del empleo del uranio empobrecido en armamentos. | UN | كما نتقدم بالشكر الخاص للدول التي دعمت مشروع القرار المقدم من العراق بشأن تأثير استخدامات اليورانيوم المنضب في التسلح. |
Es necesario tener debidamente en cuenta todos los riesgos y los posibles peligros del uranio empobrecido. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام الواجب لجميع الأخطار، ورصد الخطر الذي يحتمل أن يشكله اليورانيوم المستنفد. |
Del mismo modo, los Estados que hayan votado en contra también deberán suministrar pruebas de la no toxicidad del uranio empobrecido. | UN | وكذلك ينبغي للدول التي صوتت ضد القرار أن تقيم البرهان على عدم سمية اليورانيوم المستنفد. |
Agradecemos su estímulo para que se ponga fin a la utilización del uranio empobrecido en los armamentos. | UN | ونحن نشكرها على ما تقوم به للحث على اتخاذ خطوات لوضع حد لاستخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة. |
El Estado de Qatar no ha realizado estudios o investigaciones sobre los efectos del uranio empobrecido sobre la salud. | UN | إن دولة قطر لم تجر دراسات أو أبحاث عن آثار اليورانيوم المستنفد على الصحة. |
Han indicado que la toxicidad del uranio empobrecido es más peligrosa cuando se transforma en polvo, que puede ser ingerido o inhalado. | UN | وأظهرت أن سمية اليورانيوم المستنفد أكثر خطورة عندما يتحول إلى غبار يمكن ابتلاعه أو استنشاقه. |
El uso militar de uranio empobrecido representa una amenaza tanto para los seres humanos como para el medio ambiente; además, el costo de las operaciones de limpieza del uranio empobrecido parece ser inmenso. | UN | واستعمال القوات العسكرية لليورانيوم المستنفد يهدد البشر والبيئة على حد سواء؛ ويبدو كذلك أن نفقات تنظيف اليورانيوم المستنفد باهظة. |
En los casos de utilización de armas que contienen uranio empobrecido, la tierra nunca podrá ser utilizada para la producción agrícola -el promedio de vida del uranio empobrecido es de 4.500 millones de años. | UN | وفي حالة استخدام أسلحة تحتوي على اليورانيوم المستنفد لن تعود اﻷرض أبداً صالحة للاستخدام الزراعي ﻷن نصف عمر اليورانيوم المستنفد هو ٥,٤ مليار عام. |
La acción del viento y de la lluvia determina la imposibilidad científica de limitar los efectos del uranio empobrecido a un solo país, y mucho menos aún al campo de batalla. | UN | ونظرا لنظم الرياح وسقوط اﻷمطار السائدة من المستحيل علميا حصر آثار اليورانيوم المستنفد ولو في بلد واحد ناهيك عن حصرها في ميدان القتال الحقيقي. |
Todavía no se comprenden bien todas las consecuencias que podrían tener las partículas finas del uranio empobrecido en el cuerpo humano. | UN | ولا يوجد بعد فهم واضح للأثر الكامل لليورانيوم المستنفد ذي الجسيمات الدقيقة على جسم الإنسان. |
15. En el plano de las Naciones Unidas, han aumentado las preocupaciones relativas al uso del uranio empobrecido con fines militares. | UN | 15- فعلى مستوى الأمم المتحدة تصاعد مستوى القلق بشأن الاستخدام العسكري لليورانيوم المستنفد. |
La utilización con fines militares del uranio empobrecido para blindaje defensivo se basa en su gran densidad y capacidad de ignición en el momento del impacto si la temperatura supera los 600ºC. | UN | وتقوم الاستخدامات العسكرية لليورانيوم المستنفد في الدروع الدفاعية على كثافته العالية، فضلا عن أنه قابليته للاشتعال عند الاصطدام بالهدف إذا تجاوزت درجة الحرارة 600 درجة مئوية. |
La Unión Europea ha decidido votar en contra de este proyecto de resolución sobre los efectos del uso del uranio empobrecido en los armamentos. | UN | لقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يصوت معارضا مشروع القرار هذا عن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح. |
Por último, permítaseme referirme a la cuestión relativa a la utilización del uranio empobrecido en las municiones y el blindaje. | UN | أخيرا، اسمحوا لي بأن أتطرق إلى مسألة استخدام اليورانيوم المنضب في الذخائر والدروع. |
Si una persona está expuesta a la radiación del uranio empobrecido, éste afecta primeramente a los riñones, el hígado, el sistema inmunitario y el sistema reproductivo, y provoca malformaciones congénitas y muchos tipos de cáncer. | UN | وعند تعرض الإنسان لإشعاع اليورانيوم المنضب فإنه يؤثر أولا على الكلية والكبد وعلى جهاز المناعة وعلى الجهاز التناسلي ويؤدي إلى ولادات مشوهة وأنواع عديدة من أمراض السرطان. |
Se consagró una intervención oral al tema del uranio empobrecido vertido en el Iraq y en Kosovo. | UN | وخُصصت إحدى المداخلات الشفوية لليورانيوم المنضب المصرّف في العراق وكوسوفو. |