ويكيبيديا

    "del uranio empobrecido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اليورانيوم المستنفد
        
    • لليورانيوم المستنفد
        
    • اليورانيوم المنضب
        
    • لليورانيوم المنضب
        
    Se ha observado que la toxicidad del uranio empobrecido es más peligrosa cuando se transforma en polvo, que puede ser ingerido o inhalado. UN ولوحظ أن سُمية اليورانيوم المستنفد تصبح أخطر عندما يتحول إلى هباء يمكن أن يدخل الجسم عن طريق الفم أو التنفس.
    También se citan otros estudios que demuestran las propiedades oncógenas (cancerígenas) del uranio empobrecido así como las inestabilidades cromosómicas que engendra. UN كما أنها تشير إلى دراسات أخرى تبين خصائص اليورانيوم المستنفد التي تسبب السرطان واختلالات في الكروموسومات.
    Se calcula que el 97% del uranio empobrecido que entra al organismo permanece en él hasta la muerte. UN ويقدر بأن 97 في المائة من اليورانيوم المستنفد الذي يدخل إلى جسم الكائن يبقى فيه حتى الموت.
    El informe proporciona más información y revela nuevos descubrimientos importantes sobre el comportamiento ambiental del uranio empobrecido. UN وقدم التقرير معلومات إضافية واكتشافات جديدة مهمة من حيث السلوك البيئي لليورانيوم المستنفد.
    Aún no se conocen a ciencia cierta todas las consecuencias para el cuerpo humano del uranio empobrecido de partículas finas. UN ولا يوجد بعد فهم واضح للأثر الكامل لليورانيوم المستنفد ذي الجسيمات الدقيقة على جسم الإنسان.
    También queremos agradecer especialmente a los miembros que apoyaron el proyecto de resolución que presentó el Iraq sobre los efectos del empleo del uranio empobrecido en armamentos. UN كما نتقدم بالشكر الخاص للدول التي دعمت مشروع القرار المقدم من العراق بشأن تأثير استخدامات اليورانيوم المنضب في التسلح.
    Es necesario tener debidamente en cuenta todos los riesgos y los posibles peligros del uranio empobrecido. UN ويجب إيلاء الاهتمام الواجب لجميع الأخطار، ورصد الخطر الذي يحتمل أن يشكله اليورانيوم المستنفد.
    Del mismo modo, los Estados que hayan votado en contra también deberán suministrar pruebas de la no toxicidad del uranio empobrecido. UN وكذلك ينبغي للدول التي صوتت ضد القرار أن تقيم البرهان على عدم سمية اليورانيوم المستنفد.
    Agradecemos su estímulo para que se ponga fin a la utilización del uranio empobrecido en los armamentos. UN ونحن نشكرها على ما تقوم به للحث على اتخاذ خطوات لوضع حد لاستخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة.
    El Estado de Qatar no ha realizado estudios o investigaciones sobre los efectos del uranio empobrecido sobre la salud. UN إن دولة قطر لم تجر دراسات أو أبحاث عن آثار اليورانيوم المستنفد على الصحة.
    Han indicado que la toxicidad del uranio empobrecido es más peligrosa cuando se transforma en polvo, que puede ser ingerido o inhalado. UN وأظهرت أن سمية اليورانيوم المستنفد أكثر خطورة عندما يتحول إلى غبار يمكن ابتلاعه أو استنشاقه.
    El uso militar de uranio empobrecido representa una amenaza tanto para los seres humanos como para el medio ambiente; además, el costo de las operaciones de limpieza del uranio empobrecido parece ser inmenso. UN واستعمال القوات العسكرية لليورانيوم المستنفد يهدد البشر والبيئة على حد سواء؛ ويبدو كذلك أن نفقات تنظيف اليورانيوم المستنفد باهظة.
    En los casos de utilización de armas que contienen uranio empobrecido, la tierra nunca podrá ser utilizada para la producción agrícola -el promedio de vida del uranio empobrecido es de 4.500 millones de años. UN وفي حالة استخدام أسلحة تحتوي على اليورانيوم المستنفد لن تعود اﻷرض أبداً صالحة للاستخدام الزراعي ﻷن نصف عمر اليورانيوم المستنفد هو ٥,٤ مليار عام.
    La acción del viento y de la lluvia determina la imposibilidad científica de limitar los efectos del uranio empobrecido a un solo país, y mucho menos aún al campo de batalla. UN ونظرا لنظم الرياح وسقوط اﻷمطار السائدة من المستحيل علميا حصر آثار اليورانيوم المستنفد ولو في بلد واحد ناهيك عن حصرها في ميدان القتال الحقيقي.
    Todavía no se comprenden bien todas las consecuencias que podrían tener las partículas finas del uranio empobrecido en el cuerpo humano. UN ولا يوجد بعد فهم واضح للأثر الكامل لليورانيوم المستنفد ذي الجسيمات الدقيقة على جسم الإنسان.
    15. En el plano de las Naciones Unidas, han aumentado las preocupaciones relativas al uso del uranio empobrecido con fines militares. UN 15- فعلى مستوى الأمم المتحدة تصاعد مستوى القلق بشأن الاستخدام العسكري لليورانيوم المستنفد.
    La utilización con fines militares del uranio empobrecido para blindaje defensivo se basa en su gran densidad y capacidad de ignición en el momento del impacto si la temperatura supera los 600ºC. UN وتقوم الاستخدامات العسكرية لليورانيوم المستنفد في الدروع الدفاعية على كثافته العالية، فضلا عن أنه قابليته للاشتعال عند الاصطدام بالهدف إذا تجاوزت درجة الحرارة 600 درجة مئوية.
    La Unión Europea ha decidido votar en contra de este proyecto de resolución sobre los efectos del uso del uranio empobrecido en los armamentos. UN لقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يصوت معارضا مشروع القرار هذا عن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح.
    Por último, permítaseme referirme a la cuestión relativa a la utilización del uranio empobrecido en las municiones y el blindaje. UN أخيرا، اسمحوا لي بأن أتطرق إلى مسألة استخدام اليورانيوم المنضب في الذخائر والدروع.
    Si una persona está expuesta a la radiación del uranio empobrecido, éste afecta primeramente a los riñones, el hígado, el sistema inmunitario y el sistema reproductivo, y provoca malformaciones congénitas y muchos tipos de cáncer. UN وعند تعرض الإنسان لإشعاع اليورانيوم المنضب فإنه يؤثر أولا على الكلية والكبد وعلى جهاز المناعة وعلى الجهاز التناسلي ويؤدي إلى ولادات مشوهة وأنواع عديدة من أمراض السرطان.
    Se consagró una intervención oral al tema del uranio empobrecido vertido en el Iraq y en Kosovo. UN وخُصصت إحدى المداخلات الشفوية لليورانيوم المنضب المصرّف في العراق وكوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد