Igualmente se hace una declaración a favor de la proscripción del uso de armas excesivamente crueles o inhumanas. | UN | وأُعرب عن الدعم أيضاً لمنع استخدام الأسلحة القاسية أو اللاإنسانية بصورة مفرطة. |
A resultas del uso de armas pesadas también se han destruido o dañado docenas de casas. | UN | ودمرت أيضا عشرات المنازل أو خربت من جراء استخدام الأسلحة الثقيلة. |
En el caso relativo a la Legalidad del uso o la amenaza del uso de armas nucleares, la Corte sostuvo lo siguiente: | UN | وفي القضية التي تتعلق بقانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها انتهت المحكمة إلى ما يلي: |
Legalidad de la amenaza o del uso de armas nucleares | UN | مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها |
Eso incluye, entre otras cosas, la prohibición y la eliminación total del uso o la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | ويشمل ذلك، في جملة أمور، حظر استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية والقضاء التام عليهما. |
Es necesario un instrumento jurídico universal que garantice que los Estados no poseedores de armas nucleares nunca serán víctimas del uso de armas nucleares. | UN | ويلزم وجود صك قانوني عالمي لضمان ألا تتحول أبدا الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى ضحايا لاستخدام الأسلحة النووية. |
Armas de destrucción en masa, engaños, demostración del uso de armas de destrucción en masa | UN | أسلحــة الدمــار الشامل، والبلاغات الكاذبة، والبيانات العملية لاستخدام أسلحة الدمار الشامل |
El espectro de una guerra asimétrica y del terrorismo, con la posibilidad del uso de armas de destrucción en masa, ha hecho a todas las naciones más vulnerables. | UN | وقد أدى شبح الحرب غير المتكافئة والإرهاب وإمكانية استخدام أسلحة الدمار الشامل إلى جعل جميع الدول في حالة قصوى من الضعف. |
Se subrayó también que los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar garantías a todos los Estados de las zonas contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | وجرى أيضا التأكيد على وجوب تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات إلى جميع دول المناطق الخالية من الأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Es esencial que los Estados poseedores de armas nucleares proporcionen garantías incondicionales contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares a todos los Estados de esas zonas. | UN | ومما له أهمية جوهرية أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها لجميع الدول في هذه المناطق. |
Por lo menos 500.000 personas mueren todos los años a consecuencia del uso de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويلاقي ما لا يقل عن 000 500 شخص حتفه سنويا من جراء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Hasta que se logre este objetivo, deben proporcionarse garantías efectivas frente al uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra la seguridad y la integridad de los países que voluntariamente hayan renunciado a ellas. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك الهدف، يتعين تقديم ضمانات فعالة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أمن وسلامة أراضي البلدان التي أعلنت طواعية عن عدم رغبتها في امتلاك الأسلحة النووية. |
:: Protección contra los efectos del uso de armas nucleares, biológicas y químicas; | UN | :: الحماية من أثر استخدام الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية؛ |
Fortalecimiento sobre la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares | UN | بشأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها |
El Pakistán no recurrirá al uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra Estados que no las posean. | UN | ولن تستخدم باكستان، ولن تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
La amenaza del uso de armas nucleares por parte de algunos Estados poseedores de esas armas resulta cada vez más alarmante. | UN | إن التهديد باستخدام الأسلحة النووية من قبل بعض الدول الحائزة لتلك الأسلحة تزداد خطورته باطراد. |
La garantía contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares puede ser una poderosa medida de fomento de la confianza, como disposición provisional y como incentivo para el logro del desarme nuclear total, que es nuestro objetivo final. | UN | ومن الممكن لضمان عدم التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها أن يكون إجراء قويا لبناء الثقة، سواء كخطوة مؤقتة أو كحافز على تحقيق النزع الكامل للسلاح النووي، وهو هدفنا النهائي. |
Por lo que se refiere al desarme nuclear, cabe constatar por desgracia que la humanidad sigue estando expuesta al peligro que entraña la posibilidad del uso de armas nucleares, sea accidental o voluntario o por grupos terroristas. | UN | وفيما يتعلق بنـزع السلاح النووي، يجب أن نشير إلى أن البشرية، للأسف، لا تزال معرضة للمخاطر التي يشكلها التهديد باستعمال الأسلحة النووية، سواء كان ذلك مصادفة، أم عمدا أم من جماعة إرهابية. |
Creemos que el acuerdo debería desarrollarse para proteger eficazmente a los Estados no nucleares del uso o la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | ونؤيد عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضدها. |
Los escenarios de las posibles consecuencias del uso de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa son ciertamente escalofriantes. | UN | وسيناريوهات العواقب الممكنة لاستخدام الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل مخيفة في الواقع. |
En ese contexto, se ha establecido un Batallón de la OTAN de defensa contra ataques con agentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares para responder y gestionar las consecuencias del uso de armas de destrucción en masa, especialmente contra fuerzas desplegadas de la Alianza. | UN | وفي هذا السياق، أنشئت كتيبة الدفاع ضد التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية التابعة للحلف للاستجابة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل، ولاسيما ضد القوات التي ينشرها الحلف، وللتحكم في عواقب ذلك. |
La Comisión no encontró pruebas del uso de armas incendiarias en el exterior de la casa. | UN | ولم تجد اللجنة أدلة على استخدام أسلحة مُحرِقة على الجدران الخارجية للمنزلين. |
No se han dado garantías obligatorias en el sentido de que no se recurrirá al uso o a la amenaza del uso de armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | كما أنه لم تقدم أية ضمانات قانونية ملزمة بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها. |
Estos dos pilares son la asistencia en la esfera de la protección contra el uso o la amenaza del uso de armas químicas y la cooperación internacional. | UN | وهذان الأساسان هما المساعدة في مجال الحماية من استعمال الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستعمالها، والتعاون الدولي. |
Esas armas están causando daños y amenazando la vida y la salud de la población, y las consecuencias de su uso son incomparablemente más inhumanas y peligrosas que las del uso de armas convencionales. | UN | وتضر هذه اﻷسلحة وتهدد حياة وصحة اﻷفراد كما أن النتائج المترتبة على استخدامها أكثر وحشية وخطورة، بشكل لا يضاهي النتائج المترتبة على استخدام اﻷسلحة التقليدية. |
Entre los miembros de la Conferencia de Desarme se distribuyó un mensaje de la Oficina Internacional de la Paz sobre el 60º aniversario del uso de armas nucleares en el Japón. | UN | :: وعُمِّمت على أعضاء مؤتمر نزع السلاح رسالة من مكتب السلم الدولي بمناسبة الذكرى الستين لاستعمال أسلحة نووية في اليابان. |
* Negociación de una convención sobre la prohibición completa del uso o la amenaza del uso de armas nucleares; | UN | :: التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
Cesión del uso de armas. | UN | نقل الحق في استخدام السلاح الناري |
Reafirmando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados deben abstenerse de recurrir al uso o a la amenaza del uso de armas nucleares para resolver sus controversias en las relaciones internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية منازعاتها في مجال العلاقات الدولية، |