Asimismo, Israel, Jordania, el Canadá y Noruega, emprendieron juntos un proyecto para el desminado del Valle del Jordán y la rehabilitación médica de las víctimas de las minas en Jordania. | UN | وفضلا عن ذلك، اشتركت إسرائيل مع الأردن وكندا والنرويج في الاضطلاع بمشروع يرمي إلى إزالة الألغام من وادي الأردن وإعادة التأهيل الطبي لضحايا الألغام الأردنيين. |
Jordania sostiene que se produjo un aumento de la salinidad del suelo en cuatro localidades del Valle del Jordán medio. | UN | ويذكر الأردن أن زيادة في ملوحة التربة حدثت في أربعة مواقع في وادي الأردن الأوسط. |
Más del 30% del Valle del Jordán ha sido declarado zona militar cerrada. | UN | هذا وقد أُعلن أكثر من 30 في المائة من وادي الأردن منطقة عسكرية مغلقة. |
Las restricciones de los traslados dificultan el acceso de los agricultores del Valle del Jordán a los mercados de la Ribera Occidental porque con frecuencia sus productos quedan retenidos en los puntos de control, en particular en Al Hamra, y se estropean. | UN | فالقيود المفروضة على حرية التنقل تجعل من الصعب على المزارعين في غور الأردن الوصول إلى الأسواق في الضفة الغربية، إذ كثيراً ما يتم احتجاز محصولهم عند نقاط التفتيش وخاصة عند الحمرا مما يفضي إلى تلفه. |
Las restricciones de los traslados dificultan el acceso de los agricultores del Valle del Jordán a los mercados de la Ribera Occidental porque con frecuencia sus productos quedan retenidos en los puntos de control y se estropean. | UN | فالقيود المفروضة على حرية التنقل تجعل من الصعب على المزارعين في غور الأردن الوصول إلى الأسواق في الضفة الغربية، إذ كثيراً ما يتم احتجاز محصولهم عند نقاط التفتيش مما يفضي إلى تلفه. |
Si cedemos, el plan del Valle del Jordán está acabado y le mostramos a los rusos que nos pueden sobornar. | Open Subtitles | في حال إستسلمنا، فان خطة وادي الأردن ستنتهي وحينها سيتضح للروس أنه بالأمكان ابتزازنا |
Además, los israelíes cerraron las grandes zonas de regadío del Valle del Jordán utilizadas por los palestinos, llamándolas zonas militares que más tarde fueron transmitidas a los colonos israelíes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أغلقت إسرائيل مساحات مروية واسعة في وادي الأردن يستخدمها الفلسطينيون، معلنة هذه المساحات من الأراضي مناطق عسكرية نقلت في وقت لاحق إلى مستوطنين إسرائيليين. |
Además, cerró como zonas militares las amplias zonas de regadío del Valle del Jordán que utilizaban los palestinos y que luego más tarde traspasadas a los colonos judíos. | UN | كما أغلقت إسرائيل، فضلا عن ذلك، المناطق المسقية الواسعة الواقعة في وادي الأردن التي كان الفلسطينيون يستفيدون منها قبل أن تنتقل إلى أيادي المستوطنين الإسرائيليين وجعلتها مناطق عسكرية. |
Asimismo, Israel, Jordania, el Canadá y Noruega se unieron en un proyecto cuadrilateral con miras al desminado del Valle del Jordán y la rehabilitación médica de víctimas de las minas en Jordania. | UN | وبالمثل، اشتركت إسرائيل والأردن وكندا والنرويج في مشروع رباعي يستهدف إزالة الألغام من وادي الأردن وإعادة التأهيل الطبي لضحايا الألغام الأردنيين. |
El vertedero del Valle del Jordán podría utilizarse para el distrito de Naplusa; también podría decidirse la creación de un nuevo basurero, a ser posible un vertedero regional para los distritos de Naplusa y Qalquiliya y parte del distrito de Salfit. | UN | يمكن استخدام الموقع الموجود في وادي الأردن لخدمة منطقة نابلس أو تحديد موقع جديد والذي يمكن أن يكون موقعا إقليميا يخدم نابلس وقلقيليه وجزء من مناطق سالفيت. |
La Potencia ocupante se propone establecer un camino separado estilo apartheid para permitir el acceso de los palestinos a la Ribera Occidental, con una pequeña entrada a Jerusalén sólo abierta para vehículos israelíes procedentes del Valle del Jordán. | UN | وتنوي السلطة القائمة بالاحتلال شق طريق، على غرار الفصل العنصري، للسماح للفلسطينيين بالوصول إلى الضفة الغربية، مع تخصيص مدخل صغير إلى القدس يُفتح فقط أمام ركاب السيارات القادمين من وادي الأردن. |
35. Israel ha abandonado sus antiguos planes de construir el muro a lo largo de la espina dorsal del territorio palestino ocupado y de apropiarse oficialmente del Valle del Jordán. | UN | 35- لقد تخلّت إسرائيل عن خططها السابقة الرامية إلى بناء الجدار على امتداد المناطق الوسطى من الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى مصادرة أراضي وادي الأردن رسمياً. |
Ello ha causado el aislamiento del Valle del Jordán. | UN | وقد أدى هذا إلى عزل وادي الأردن. |
Sin embargo, Israel sigue adelante con estas políticas ilegales y está expandiendo sus asentamientos ilegales a un ritmo sin precedentes, especialmente en la Jerusalén Oriental ocupada y en torno a ella, donde Israel continúa su campaña de desalojo, expulsión y despoblación, como lo hace también en zonas del Valle del Jordán. | UN | ومع ذلك فإن إسرائيل ماضية في انتهاج هذه السياسات غير القانونية وتوسيع مستوطناتها غير المشروعة بمعدل لم يسبق له مثيل، وخاصة داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها، حيث واصلت حملتها لطرد السكان وسلبهم وإفراغ الأرض من السكان، كما تفعل أيضا في مناطق وادي الأردن. |
:: Las afirmaciones formuladas por el Relator Especial en su análisis del acceso de los palestinos a la zona del Valle del Jordán son también erróneas. | UN | :: وأورد المقرر الخاص أيضا معلومات مغلوط فيها عند مناقشته مسألة وصول الفلسطينيين إلى منطقة غور الأردن. |
El 86% de las tierras del Valle del Jordán y la zona del Mar Muerto se encontraba bajo la jurisdicción de facto de los consejos de asentamiento regionales. | UN | وتخضع نسبة قدرها 86 في المائة من منطقة غور الأردن والبحر الميت بحكم الواقع لولاية مجالس الاستيطان الإقليمية. |
El 86% de las tierras del Valle del Jordán y la zona del Mar Muerto se encuentran bajo la jurisdicción de facto de los consejos de asentamiento regionales. | UN | وتخضع نسبة 86 في المائة من منطقة غور الأردن والبحر الميت بحكم الواقع لولاية مجالس الاستيطان الإقليمية. |
Ello ha causado el aislamiento del Valle del Jordán. | UN | وقد أدى هذا إلى عزل غور الأردن. |
La mayor parte de las tierras del Valle del Jordán están controladas por asentamientos judíos o son utilizadas como zonas militares. | UN | 54 - وتخضع معظم الأراضي الواقعة في غور الأردن لسيطرة المستوطنات اليهودية أو تُستخدم كمناطق عسكرية. |
Además, los 8.300 colonos del Valle del Jordán consumen más agua al año que los 47.000 palestinos que viven en la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن 300 8 مستوطن يعيشون في غور الأردن يستهلكون من المياه سنوياً أكثر مما يستهلكه 000 47 فلسطيني يعيشون في المنطقة. |
Asimismo, es importante poner fin a toda medida unilateral relativa a la Ribera Occidental, incluido Jerusalén oriental, y a la creación de un cordón de seguridad a lo largo del Valle del Jordán. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن يوضع حد لأية تدابير أحادية الجانب فيما يتعلق بالضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، ولإنشاء شريط أمني على امتداد وادي نهر الأردن. |
Además, sobre la base de sus actividades en las esferas anteriormente citadas, el Japón propuso y está promoviendo, en colaboración con Israel, Jordania y la Autoridad Palestina, una iniciativa dirigida a crear un " corredor para la paz y la prosperidad " en una zona del Valle del Jordán con objeto de crear un Estado Palestino más viable. | UN | وإضافة إلى ذلك، واستنادا إلى جهود اليابان في المجالات المذكورة أعلاه، اقترحت اليابان، وتشجع على نحو مطرد، بالتعاون مع إسرائيل والأردن والسلطة الفلسطينية، إطلاق مبادرة لإنشاء ' ' ممر للسلام والرخاء`` في منطقة بوادي الأردن لغرض إقامة دولة فلسطينية يتوفر لها مزيد من مقومات الحياة. |