ويكيبيديا

    "del valor del buque" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قيمة السفينة
        
    En la audiencia celebrada ante el Tribunal se redujo la cantidad a 22 millones de rublos, al revisarse la estimación del valor del buque. UN وأثناء جلسة الاستماع أمام المحكمة، عدل مبلغ الكفالة فأصبح 22 مليون روبل، بسبب تنقيح تقدير قيمة السفينة.
    69. Esta propuesta recibió el apoyo de varias delegaciones sobre la base de que la cuantía de la limitación aplicable para determinar la fianza excede muy a menudo del valor del buque. UN ٩٦- وحظي هذا الاقتراح بتأييد وفود عديدة على أساس أن الحد المنطبق في تحديد الضمان غالبا ما يتجاوز قيمة السفينة.
    18. Quitar los corchetes y mantener las palabras que figuran entre ellos, ya que la cuantía de la garantía no debería exceder del valor del buque. UN ٨١- تُحذف القوسان المعقوفتان مع استبقاء العبارة المدرجة بين القوسين، ﻷن مبلغ الضمان ينبغي ألا يتجاوز قيمة السفينة.
    44. Una delegación sugirió suprimir la frase " que no podrá exceder del valor del buque " en el párrafo 2, en vista de que el valor total del crédito alegado que se deseaba mantener mediante el embargo podría ser superior a ese valor. UN ٤٤- اقترح أحد الوفود حذف عبارة " على ألا يتجاوز ذلك قيمة السفينة " من الفقرة ٢، على أساس أن مجموع مبلغ المطالبة التي يراد ضمانها بالحجز قد يتجاوز هذه القيمة.
    71. El Grupo decidió poner entre corchetes la expresión “que no podrá exceder del valor del buque”. UN ١٧- وقرر الفريق أن تُدرج بين معقوفين عبارة " على ألا يتجاوز ذلك قيمة السفينة " .
    87. La expresión " que no podrá exceder del valor del buque " que figura en el párrafo 2 debería suprimirse. UN ٧٨- ينبغي حذف التعبير " على ألا يتجاوز ذلك قيمة السفينة " .
    97. La expresión " que no podrá exceder del valor del buque " , que figura en el párrafo 2 y en el inciso ii) del apartado b) del párrafo 4, debería mantenerse. UN ٧٩- يتم اﻹبقاء على عبارة " على ألا يتجاوز ذلك قيمة السفينة " الواردة في الفقرتين ٢ و٤)ب(`٢`.
    133. La Cámara Naviera Internacional entiende que deberían mantenerse las palabras " que no podrá exceder del valor del buque " . UN ٣٢١- من رأي الغرفة الدولية ضرورة الابقاء على عبارة " على ألا يتجاوز ذلك قيمة السفينة " .
    155. En el primer caso, el buque es embargado como garantía para el crédito del embargante y, si se ejecuta la garantía, la cantidad que el embargante puede obtener no puede exceder del valor del buque. UN ٥٤١- ففي الحالة اﻷولى، تحجز السفينة كضمان ﻹدعاء الحاجز وإذا ما تم إنفاذ الضمان، فإن المبلغ الذي يستطيع الحاجز الحصول عليه لا يمكن أن يتجاوز قيمة السفينة.
    2. A falta de acuerdo entre las partes sobre la suficiencia y la forma de la garantía, el tribunal determinará su naturaleza y su cuantía, que no podrá exceder del valor del buque embargado. UN 2- فإذا لم يتفق الأطراف على كفاية الضمان وشكله، تحدد المحكمة طبيعة هذا الضمان ومقداره بما لا يتجاوز قيمة السفينة المحجوزة.
    2. A falta de acuerdo entre las partes sobre la suficiencia y la forma de la garantía, el tribunal determinará su naturaleza y su cuantía, que no podrá exceder del valor del buque embargado. UN 2- فإذا لم يتفق الأطراف على كفاية الضمان وشكله، تحدد المحكمة طبيعة هذا الضمان ومقداره بما لا يتجاوز قيمة السفينة المحجوزة.
    2. A falta de acuerdo entre las partes acerca de lo que constituye fianza bastante y de la forma de ésta, el tribunal determinará la clase y cuantía de la fianza, que no podrá exceder del valor del buque. UN )٢( في حالة عدم توصل اﻷطراف إلى اتفاق بشأن كفاية الضمان وشكله، تقرر المحكمة طبيعة ومقدار المبلغ المعني، على ألا يتجاوز ذلك قيمة السفينة.
    2. A falta de acuerdo entre las Partes acerca de lo que constituye fianza bastante y de la forma de ésta, el Tribunal determinará la clase y cuantía de la fianza, que no podrá exceder del valor del buque. UN )٢( وفي حال انعدام اتفاق بين اﻷطراف بشأن كفاية الضمان وشكله، فإنه على المحكمة أن تحدد طبيعة هذا الضمان ومقداره على ألا يتجاوز ذلك قيمة السفينة.
    21. A diferencia del artículo 5 del Convenio de 1952, el párrafo 2 del artículo 4 del texto del GIME establece que la cuantía de la fianza no podrá exceder del valor del buque. UN ١٢- إن المادة ٤)٢( من نص الفريق، على عكس المادة ٥ من اتفاقية ٢٥٩١، تنص على أن مبلغ الضمانة ينبغي ألا يتجاوز قيمة السفينة.
    4. Sabido es que a raíz de las observaciones formuladas por ciertas delegaciones en el seno de la UNCTAD en cuanto al hecho de limitar la cuantía de la fianza que se vaya a constituir, la oración " que no podrá exceder del valor del buque " que aparece en el párrafo 2 y en el inciso ii) del apartado b) del párrafo 4 será objeto de un debate profundo y minucioso durante la próxima Conferencia Diplomática. UN 4- نعلم أنه تقرر، إثر الملاحظات التي أبدتها بعض الوفود داخل الأونكتاد بشأن تحديد مبلغ الضمانة الواجب تقديمها، أن يكون جزء الجملة " على ألا يتجاوز ذلك قيمة السفينة " ، الوارد في الفقرتين 2 و4، ب، `2`، موضوع مناقشة متعمقة ومفصلة خلال المؤتمر الدبلوماسي القادم.
    23. A juicio de la delegación del Reino Unido el texto del párrafo 2 del artículo 4 está mal redactado al establecer que la cuantía de la fianza no pueda exceder del valor del buque, ya que en virtud del párrafo 6 del artículo 8 la limitación que procede en la mayoría de casos será el límite aplicable a la responsabilidad del armador, que en general superará esa UN ٣٢- ويعتقد وفد المملكة المتحدة أن من سوء الخطأ أن يشار في المادة ٤)٢( إلى أن مبلغ الضمانة يجب ألا يتجاوز قيمة السفينة في حين أن القيد ذا الصلة في معظم الحالات سيكون، بمقتضى المادة ٨)٦(، الحد المنطبق على مسؤولية مالك السفينة، الذي سيكون بوجه عام مبلغا أكبر.
    b) del valor del buque; UN (ب) قيمة السفينة.
    b) del valor del buque; UN (ب) قيمة السفينة.
    153. La disposición, agregada en el proyecto de Lisboa, en virtud de la cual la cuantía de la garantía no puede exceder del valor del buque fue criticada por la delegación del Reino Unido, la cual señaló que podría estar en conflicto con el convenio aplicable de limitación (que, según el apartado 6 del artículo 8 tiene primacía sobre un nuevo convenio sobre el embargo) dado que la limitación puede exceder frecuentemente del valor del buque. UN ٣٤١- انتقد وفد المملكة المتحدة النص الذي أُضيف في مشروع لشبونة والذي لا يجوز بمقتضاه لمبلغ الضمان أن يتجاوز قيمة السفينة، باعتبار أن النص قد يتعارض مع اتفاقية تحديد المسؤولية المطبقة )والتي لها أسبقية التطبيق، عملاً بالمادة ٨)٦(، على اتفاقية الحجز الجديدة(، حيث إن المبلغ المحدد كثيراً ما قد يتجاوز قيمة السفينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد