La cuantía de ese compromiso se limita a una suma establecida o a un porcentaje determinado del valor del contrato. | UN | وتكون قيمة هذه التعهدات في حدود مبلغ معين أو نسبة مئوية معينة من قيمة العقد. |
La cantidad reclamada por lucro cesante la basó en el 4% del valor del contrato que ascendía a 1.486.864 marcos alemanes. | UN | وحددت مبلغ الكسب الفائت بنسبة 4 في المائة من قيمة العقد البالغة 864 486 1 ماركاً ألمانياً. |
En la página 3 de dicho documento el MEA señala que el valor total de los gastos generales y del lucro cesante equivalía al 16,7% del valor del contrato. | UN | ففي الصفحة 3 من تلك الوثيقة، تبين وزارة الكهرباء والمياه أن مجموع قيمة النفقات العامة والكسب الفائت يعادل نسبة 16.7 في المائة من قيمة العقد. |
El 35% del valor del contrato era pagadero en dinares iraquíes. | UN | وورد فيه أنه يتعين أن تدفع 35 في المائة من قيمة العقد بالدنانير العراقية. |
Koncar alega que de no haberse producido la invasión y ocupación de Kuwait, la prima habría sido pagada por el empleador como parte del valor del contrato. | UN | وتدعي الشركة أنه لولا غزو العراق للكويت واحتلاله له لكانت قد تلقت هذا المبلغ من صاحب العمل كجزء من سعر العقد. |
Se había establecido un período de garantía de un año con un saldo del 2,5% del valor del contrato pagadero al momento de su terminación. | UN | وشمل العقد فترة صيانة تدوم سنة واحدة يتم بعد انتهائها تسديد الرصيد الذي قوامه 2.5 في المائة من قيمة العقد. |
La reclamación por pérdidas contractuales se refiere fundamentalmente a este pago del 40% del valor del contrato. | UN | وتتصل المطالبة بالخسائر التعاقدية أساساً بهذه النسبة من المدفوعات التي تبلغ 40 في المائة من قيمة العقد. |
Algunos aspectos del contrato se parecen a los de un contrato normal de construcción iraquí, y SerVaas ya había recibido el pago del 60% del valor del contrato. | UN | وإن جوانب هذا العقد تماثل جوانب أي عقد بناء نموذجي في العراق وقد تلقت سيرفاس فعلا مبلغا يمثل نسبة60 في المائة من قيمة العقد. |
El Grupo señala que la mayoría de los contratos de construcción que el Grupo examina prevén pagos de garantía del 5 y al 10% del valor del contrato. | UN | ويلاحظ الفريق أن معظم عقود البناء التي ينظر فيها تتعلق بمدفوعات محتجزة تتراوح بين 5 و10 في المائة من قيمة العقد. |
El Iraq alega que la reclamación del 90% del valor del contrato es, por lo tanto, falsa e ilógica. | UN | ويدعي العراق أن المطالبة بنسبة 90 في المائة من قيمة العقد هي بالتالي مطالبة لا أساس لها من الصحة وتفتقر إلى المنطق. |
Con arreglo a las estipulaciones del contrato, se obtuvo una fianza de cumplimiento por valor de 0,5 millones de dólares, equivalentes al 10% del valor del contrato en el primer año. | UN | وبموجب أحكام العقد، جرى الحصول على سند ضمان حسن الأداء مقابل 0.50 مليون دولار، أي ما يعادل 10 في المائة من قيمة العقد في السنة الأولى. |
La cuantía de ese compromiso se limita a una suma establecida o a un porcentaje determinado del valor del contrato. | UN | وتكون قيمة هذه التعهدات في حدود مبلغ معين أو نسبة مئوية معينة من قيمة العقد . |
79. El contrato establecía un pago anticipado del 5% del valor del contrato. | UN | 79- ونص العقد على أن يدفع مقدماً مبلغ يعادل 5 في المائة من قيمة العقد. |
448. El Grupo señala que Fusas recibió el 90% del valor del contrato y que el saldo del 10% debía pagarse en el momento de la aceptación de la planta. | UN | 448- ويلاحظ الفريق أن شركة فوساس تسلمت 90 في المائة من قيمة العقد وأن الرصيد البالغ 10 في المائة كان مقرراً دفعه لدى قبول المصنع. |
31. Geotécnica evalúa su lucro cesante en el 30% del valor del contrato. | UN | 31- وتقدر الشركة خسارتها من لكسب الفائت بنسبة 30 في المائة من قيمة العقد. |
" Es práctica habitual y corriente en Kuwait considerar que los gastos de la Oficina Principal ascienden al 3,5% del valor del contrato. | UN | " من العرف والممارسة الاعتيادية في الكويت أن تصل النفقات العامة للمكتب الرئيسي إلى نسبة 3.5 في المائة من قيمة العقد. |
En caso de demora, estaría obligado al pago de la indemnización estipulada a razón de un 0,25% del valor del contrato por cada día de retraso, hasta un máximo del 10% del valor del contrato. | UN | وفي حالة أي تأخير بعد الفترة المنصوص عليها، تفرض تعويضات مصفاة بمعدل 0.25 في المائة من قيمة العقد عن كل يوم تأخير، على ألا تتجاوز حدا أقصى قدره 10 في المائة من قيمة العقد. |
455. Siemens recibió un pago por adelantado del 15% del valor del contrato. | UN | 455- واستلمت شركة Siemens مبلغاً مقدماً قدره 15 في المائة من قيمة العقد. |
Sólo cuando SerVaas obtuvo cada certificado adquirió el derecho al pago del resto del 40% impagado del valor del contrato que representaba cada certificado. | UN | غير أن حصولها على أي من هذه الشهادات هو الذي يعطيها الحق في أن تتلقى النسبة المتبقية التي لم تسدد من قيمة العقد المتمثلة في تلك الشهادات. |
79. Con arreglo a las condiciones del contrato de equipamiento, el 67,88% del valor del contrato se pagaría mediante una carta de crédito irrevocable confirmada por un banco alemán de primera categoría. | UN | 79- وبموجب شروط عقد الإمداد، كان من المقرر دفع مبلغ بنسبة 67.88 في المائة من سعر العقد بموجب خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء يصدق عليه مصرف ألماني من المستوى الأول. |
En el contrato se estipulaba que, en caso de rescisión, el comprador estaba obligado a pagar el 10% del valor del contrato, los costos y gastos de anulación. | UN | وقد نص العقد على أن يتحمل المشتري، في حالة إنهاء العقد، نسبة 10 في المائة من ثمن العقد وكذلك التكاليف ورسوم الإلغاء. |
1232. En base a los párrafos 11.7 y 11.8, SerVaas sostuvo que todos los componentes del 40% restante del valor del contrato tenían que haberse pagado el 2 de julio de 1992 y que SerVaas habría obtenido esta ganancia si no fuera por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 1232- واستنادا إلى الفقرتين 11-7 و11-8, زعمت سيرفاس أن جميع عناصر الرصيد البالغ 40 في المائة من القيمة الإجمالية للعقد كانت مستحقة في 2 تموز/يوليه 1992، وأن الشركة كانت ستحصل على هذا المبلغ لولا غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Si no se cumplen los requisitos establecidos, se aplicará una corrección financiera del 20% del valor del contrato de obras pertinente. | UN | وفي حالة عدم الوفاء بهذا الشرط تُفرض عليه غرامة مالية تساوي 20 في المائة من قيمة عقد الأعمال ذي الصلة. |