Volverán del viaje de la iglesia antes de que te des cuenta. | Open Subtitles | . سوف يعودون من رحلة الكنيسة قبل أن تدركين ذلك |
Otras disposiciones hacen referencia a los gastos del viaje de regreso. | UN | وهنالك أحكام أخرى تُعنى بتكلفة رحلة اﻹعادة هذه. |
El reclamante pide una indemnización del costo de los pasajes aéreos, gasolina para la porción terrestre del viaje de evacuación, alimentos, alojamiento y transporte interno. | UN | ويلتمس المطالب تعويضا عن تكلفة تذاكر الطيران، وتكلفة الوقود المستخدم في الجزء البري من رحلة الإجلاء، وتكلفة الطعام والإقامة والنقل الداخلي. |
Reducción de la distancia promedio del viaje de pasajeros en la ciudad | UN | انخفاض في متوسط طول رحلة الراكب في المدينة |
Respecto del viaje de vacaciones en el país de origen, el funcionario debe presentar pruebas de que él o ella y los familiares que reúnan las condiciones exigidas han pasado como mínimo siete días naturales, con exclusión del tiempo de viaje autorizado, en el país autorizado para las vacaciones en el país de origen. | UN | وفيما يتعلق بالسفر في اجازة زيارة الوطن، يتعين على الموظف أن يقدم ما يثبت أنه قضى هو وأفراد أسرته المستحقون ما لا يقل عن سبعة أيام تقويمية متتالية، باستثناء مدة السفر المأذون بها، في البلد المصرح به لقضاء اجازة زيارة الوطن. |
Asimismo, apoyaron las recomendaciones contenidas en el documento para el pago de una suma fija de 750 dólares en relación con la parte del viaje de descanso y recuperación correspondiente al alojamiento. | UN | وأيد أيضا التوصيات الواردة في الوثيقة عن المبلغ الإجمالي البالغ 750 دولارا المتعلق بجزء الإقامة من مستحقات السفر للراحة والاستجمام. |
Reducción de la distancia promedio del viaje de mercancías, a nivel regional y nacional | UN | انخفاض في متوسط مسافة رحلة الشحن إقليميا ووطنيا |
Obtuvimos la misma serie infinita que tuvimos en el tiempo del viaje de Zenón. | TED | حصلنا عى نفس المتتالية اللامتناهية كما في مدة رحلة زينون. |
Cuando Terra observe la primera señal del viaje de entrada de Stella, para ella habrán pasado 21 años. | TED | بمرور الوقت سترصد تيرا نبضة الضوء الأولى من رحلة إياب ستيلا، وسيمضي أكثر من 21 سنة عليها. |
Generación tras generación, cada uno pasando a la siguiente el cuento del viaje de sus ancestros a el valle... hace mucho tiempo. | Open Subtitles | جيل بعد جيل نقلوا الى بعضهم حكاية رحلة أسلافهم |
No. Estoy hablando del viaje de Mondrian a España. | Open Subtitles | لا، أتحدّث عنه رحلة موندريان إلى إسبانيا. |
Y el genio de mí... no solo dejé mis trabajos en el auto de mi novia... si no que también todo el pescado muerto del viaje de pesca, ¿cierto? | Open Subtitles | ويا لعبقريتي، لا أترك عملي بسيّارة صديقتي فحسب بل جميع السمك الميت من رحلة الصيد |
Ah, iba justo a echar una siesta porque estaba muy cansada del viaje de compras. | Open Subtitles | كنت سآخذ غفوة لأني كنت منهكة للغاية من رحلة التسوق تلك |
Las reglas del viaje de acampada requieren que cada estudiante tenga un compañero este fin de semana. | Open Subtitles | ولكنها احد قواعد رحلة التخييم تتطلب ان يأتي كل طالب برفيق له في الرحلة |
Estoy viendo los recibos del viaje de Abdullah a Dubái. | Open Subtitles | أنا أنظر إلى إيصالات من رحلة عبدالله إلى دبي |
Mis ataduras aprietan tanto después del viaje de ayer, que casi no me siento los pies ni las manos. | Open Subtitles | الحبل مشدود كثيرا بعد رحلة أمس بالكاد يمكنني الشعور بيداي ورجلاي |
Pérdida del derecho al pago del viaje de regreso | UN | سقوط حق الموظف في مصاريف رحلة اﻹياب |
Por estos motivos, el Grupo considera que los gastos de evacuación interna son indemnizables, siempre que no se produjera una interrupción significativa del viaje de evacuación que impidiera que la segunda parte se considerara continuación del mismo viaje. | UN | ولهذه اﻷسباب، يرى الفريق أن نفقات اﻹجلاء الداخلي قابلة للتعويض شريطة أن لا يكون قد حدث توقف طويل اﻷمد في رحلة اﻹجلاء بحيث يمنع من اعتبارها رحلة واحدة مستمرة. |
Por estos motivos, el Grupo considera que los gastos de evacuación interna son indemnizables, siempre que no se produjera una interrupción significativa del viaje de evacuación que impidiera que la segunda parte se considerara continuación del mismo viaje. | UN | ولهذه اﻷسباب، يرى الفريق أن نفقات اﻹجلاء الداخلي قابلة للتعويض شريطة أن لا يكون قد حدث توقف طويل اﻷمد في رحلة اﻹجلاء بحيث يمنع من اعتبارها رحلة واحدة مستمرة. |
Respecto del viaje de vacaciones en el país de origen y de visitas a la familia, el funcionario debe presentar pruebas de que él o ella y los familiares que reúnan las condiciones exigidas han pasado como mínimo siete días naturales consecutivos, con exclusión del tiempo de viaje autorizado en el país autorizado para las vacaciones en el país de origen y para las visitas a la familia. | UN | وفيما يتعلق بالسفر في إجازة زيارة الوطن والأسرة، يتعين على الموظف أن يقدم ما يثبت أنه قضى هو وأفراد أسرته المستحقون ما لا يقل عن سبعة أيام تقويمية متتالية، باستثناء مدة السفر المأذون بها، في البلد المصرح به لقضاء إجازة زيارة الوطن/الأسرة. |
[j)] h) El funcionario autorizado a tomar vacaciones en el país de origen tendrá derecho, respecto de dichas vacaciones, a tiempo de viaje y al pago de los gastos del viaje de ida y vuelta suyos y de sus familiares reconocidos al efecto entre el lugar de destino oficial y el lugar de las vacaciones en el país de origen. | UN | [(ي)] (ح) يحق للموظف المسافر في إجازة معتمدة لزيارة الوطن أن يطالب، فيما يتعلق بالسفر في إجازة لزيارة الوطن، بوقت ومصاريف السفر له ولأفراد اسرته المؤهلين ذهابا وإيابا بين مركز العمل الرسمي ووطن الموظف. |
a) Aplazar el examen de una prestación por la parte del viaje de descanso y recuperación correspondiente al alojamiento; | UN | (أ) أن ترجئ النظر في منح بدل لجزء الإقامة من مستحقات السفر للراحة والاستجمام؛ |