La transmisión del virus de madre a hijo en el embarazo, el parto o la lactancia es la causa de más del 90% de las infecciones por VIH en los lactantes y los niños menores de 15 años. | UN | وانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل عن طريق الحمل أو المخاض أو الوضع أو الرضاعة الطبيعية هو المسؤول عن 90 في المائة من إصابات الرضع والأطفال دون سن الخامسة عشرة بهذا الفيروس. |
La transmisión del virus de madre a hijo en el embarazo, el parto o la lactancia es la causa de más del 90% de las infecciones por VIH en los lactantes y los niños menores de 15 años. | UN | وانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل عن طريق الحمل أو المخاض أو الوضع أو الرضاعة الطبيعية هو المسؤول عن 90 في المائة من إصابات الرضع والأطفال دون سن الخامسة عشرة بهذا الفيروس. |
También proporcionamos tratamiento gratuito a las mujeres embarazadas, a fin de reducir la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | ونقدم أيضا بالمجان العلاج للأمهات الحوامل لتقليل نقل الفيروس من الأم إلى الطفل. |
vi) Se está experimentando con un programa de prevención de la transmisión del virus de madre a hijo en 3 de los 72 distritos. | UN | `6` يجري اختبار برنامج للوقاية من نقل المرض من الأم إلى الطفل في 3 دوائر محلية من أصل 72. |
Asimismo, el programa nacional sobre el VIH/SIDA ofrece gratuitamente a todos, con carácter voluntario, asesoramiento, pruebas y actividades de prevención en la esfera de la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج الوطني المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خدمات المشورة والاختبار ومنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل للجميع على أساس تطوعي وبدون كلفة. |
Estamos dispuestos a adoptar estrategias aprobadas de atención médica, entre otras, las que reducen la transmisión del virus de madre a hijo, y la distribución de medicamentos antirretrovirales entre los que los necesitan. | UN | ونحن على استعداد لقبول استراتيجيات معتمدة للرعاية الطبية، بما في ذلك الاستراتيجيات التي تقلل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال. ووصف مضادات فيروس النسخ العكسي لمن هم في حاجة إليها. |
Además, los niños afectados por el VIH/SIDA debido a la transmisión del virus de madre a hijo, tropiezan con obstáculos tanto médicos como sociales para su tratamiento y supervivencia. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الأطفال المصابين بالإيدز نتيجة لانتقال العدوى من الأم للطفل يواجهون عقبات طبية واجتماعية من أجل الحصول على العلاج ومن أجل البقاء على قيد الحياة. |
Nuestra experiencia en lo que respecta a proporcionar tratamiento, atención y asesoramiento a todas las personas que viven con el VIH/SIDA ha demostrado su gran eficacia también en lo que respecta a reducir la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | وتجربتنا في تقديم العلاج والرعاية والمشورة لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أثبتت أنها تجربة فعالة للغاية أيضا فيما يتعلق بتخفيض انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
También hemos podido asegurarnos de que el 50% de las embarazadas, en cualquier lugar del país, se beneficien del programa de reducción de la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | كما تمكَّنا من ضمان استفادة 50 في المائة من النساء الحوامل في جميع أنحاء بلدنا من برنامجنا الخاص بخفض حالات انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
El acceso a los servicios de salud reproductiva y prenatal desempeña un papel esencial en la reducción del número de niños nacidos con el VIH, al prevenir la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | ويؤدي الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والصحة الأبوية دورا أساسيا في تقليل عدد الأطفال الذين يولدون مصابين بالفيروس، وذلك بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
El UNICEF también estaba participando en una iniciativa de la Organización Panamericana de la Salud con el fin de que todas las adolescentes embarazadas se hicieran exámenes de VIH para prevenir la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | وقال إن اليونيسيف تشارك أيضا في مبادرة لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية التي في إطارها يجري فحص كل فتاة حامل للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Hemos alcanzado algunos progresos para reducir el índice de nuevas infecciones por el VIH/SIDA y la transmisión del virus de madre a hijo, ampliando el acceso al tratamiento antirretroviral del VIH. | UN | لقد أحرزنا بعض التقدم في خفض معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، في حين يجري توسيع نطاق الحصول على العلاج المضاد لفيروس نقص المناعة البشرية. |
El FNUAP ha mantenido estrecho contacto con el ONUSIDA para promover los aspectos de salud reproductiva de la pandemia del SIDA en esferas como la prevención, los jóvenes, la distribución de preservativos, las actividades de información, educación y comunicaciones y, últimamente, la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | وأقام الصندوق علاقة وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز للتعريف بجوانب الوباء المتصلة بالصحة الإنجابية في بعض المجالات مثل الوقاية والشباب وتوزيع الرفالات والإعلام والتعليم والاتصال وفي مجال انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل مؤخراً. |
Además, Ghana ha elaborado un nuevo plan quinquenal de ampliación de la prevención de la transmisión del virus de madre a hijo utilizando un enfoque compuesto por cuatro elementos y las nuevas directrices de la OMS para la prevención de dicha transmisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت غانا خطة خمسية جديدة موسعة بشأن منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل باستخدام نهج ذي أربعة محاور والمبادئ التوجيهية الجديدة لمنظمة الصحة العالمية للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Muchos de ellos no tienen acceso a atención médica y cada minuto muere un niño infectado por el VIH/SIDA en algún lugar del mundo. Por lo tanto debemos centrar nuestros esfuerzos en primer lugar en los niños, así como en las mujeres embarazadas a fin de prevenir el contagio del virus de madre a hijo. | UN | والكثيرون منهم ليس لديهم أي رعاية طبية، ويموت في كل دقيقة في مكان ما من العالم طفل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولهذا ينبغي أن نركز بالدرجة الأولى على الأطفال والحوامل من النساء لمنع نقل الفيروس من الأم إلى الطفل. |
La cooperación es delimitada y activa, ya sea en el marco del proyecto del UNICEF para luchar contra la transmisión del virus de madre hijo, en asociación con la Organización Mundial de la Salud mediante las bibliotecas azules en pro de la prevención o con el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وتعاوننا مستهدف ونشط، سواء تعلق لأمر بمشروع منظمة الأمم المتحدة للطفولة - اليونيسيف - لمكافحة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج المكتبات الزرقاء للنهوض بجهود الوقاية أو من خلال جهودنا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Teniendo en cuenta el aumento en la transmisión del virus de madre a hijo en los últimos años, desea saber si se han efectuado estudios sobre la transmisión del VIH, particularmente entre los heterosexuales. | UN | فهل هذا يفترض أن نقل فيروس نقص المناعة البشرية لا يتم إلا عن طريق تعاطي المخدرات؟ ونظرا لازدياد حالات انتقال المرض من الأم إلى الطفل في السنوات الأخيرة، فإنها تود أن تعرف إذا كان قد تم إجراء أي دراسات عن نقل فيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما بين من يمارس الجنس مع شخص من الجنس الآخر. |
51. En las Bahamas, los programas existentes de prevención y lucha en materia de VIH/SIDA incorporan una perspectiva de género en lo que se refiere a la prevención de la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | 51- في جزر البهاما، يراعى المنظور الجنساني في البرامج الجارية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه، إذ تُعنى بمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
A ese respecto, la concesión del acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva ha demostrado su eficacia en la prevención del VIH/SIDA y contribuye, en particular, a la eliminación de la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | وفي هذا الصدد، إن حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية أثبت فعاليته في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهو يساهم، على وجه الخصوص، في التخلص من نقل المرض من الأم إلى طفلها. |
Por ejemplo, la transmisión del virus de madre a hijo prácticamente podría eliminarse mediante el tratamiento antirretroviral en algunos países. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن القضاء تقريبا على انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال بالعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في بلدان معينة. |
Los análisis voluntarios de rutina para la detección del VIH y el asesoramiento para todas las mujeres embarazadas son el punto de entrada clave para los servicios de prevención de la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | 70 - وتمثل الفحوص الروتينية والطوعية للكشف عن الفيروس لدى جميع الحوامل وإسداء المشورة إليهن في هذا الشأن المدخل الرئيسي لخدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Se ha logrado suprimir la transmisión del virus de madre a hijo en el nacimiento; de las 16 mujeres infectadas por el VIH, en 11 casos no se confirmó la transmisión de madre a hijo y otros 5 casos están en observación del personal de salud. | UN | ويمكن القضاء بنجاح على انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل عند الولادة؛ ذلك أنه من بين 16 امرأة مصابة بالفيروس، لم يتم التأكد من انتقال العدوى بين الأم والطفل في 11 طفلا ويقوم الأخصائيون الصحيون برصد حالة 5 أطفال آخرين(). |