ويكيبيديا

    "del volumen del comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حجم التجارة
        
    • أحجام التجارة
        
    En segundo lugar, el Acuerdo por sí solo no conducirá a un aumento significativo del volumen del comercio. UN ثانيا، لن يؤدي الاتفاق بحد ذاته إلى زيادة حجم التجارة بدرجة كبيرة.
    Se espera que la Ronda Uruguay conduzca a un leve aumento del volumen del comercio mundial de carnes. UN ومن المتوقع أن تؤدي جولة اوروغواي إلى احداث ارتفاع طفيف في حجم التجارة الكلية في اللحوم.
    No se prevé que la tasa de crecimiento del comercio marítimo mundial de 1998 y 1999 sea tan alta en razón de la situación económica mundial y el aumento menor consiguiente del volumen del comercio mundial. UN ولا يتوقع أن تكون معدلات نمو التجارة العالمية البحرية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ على الدرجة نفسها من الارتفاع بسبب الانكماش الاقتصادي العالمي وما تبعه من هبوط في نمو حجم التجارة العالمية.
    Ello contrasta de forma marcada con el brusco aumento del volumen del comercio mundial. UN وهذا يتناقض بدرجة كبيرة مع الزيادة الحادة في حجم التجارة العالمية.
    Otros factores que contribuyeron a la disminución del volumen del comercio fueron las grandes fluctuaciones de los precios de los productos básicos y la escasez de la financiación del comercio. UN وتشمل العوامل الأخرى التي تسهم في تقليل أحجام التجارة التقلبات الحادة في أسعار السلع، ونقص تمويل التجارة.
    Esta expansión continuó a un ritmo acelerado en el año 2000, en que el crecimiento del volumen del comercio mundial superó el 10%. UN واستمر هذا التوسع بوتيرة متسارعة في عام 2000 فزاد نمو حجم التجارة العالمية على 10 في المائة.
    Pero ese gráfico también indica el crecimiento relativamente limitado del volumen del comercio de servicios financieros en África y Asia meridional en el mismo período. Gráfico 2 UN لكن الشكل 2 يشير أيضاً إلى نمو محدود نسبياً في حجم التجارة في الخدمات المالية في أفريقيا وجنوب آسيا خلال الفترة نفسها.
    Segundo: se estima que en 2009 las exportaciones de los países en desarrollo se reducirán entre el 2% y el 3% debido a una contracción del volumen del comercio mundial del 9%. UN وثانيا، من المتوقع أن تتقلص صادرات البلدان النامية بنسبة من 2 إلى 3 في المائة مع انكماش حجم التجارة العالمية بنسبة 9 في المائة في عام 2009.
    Sin embargo, el desplome de la demanda de la importación en los países desarrollados tras el estallido de la crisis financiera provocó un descenso de casi el 13% del volumen del comercio mundial en 2009. UN ومع ذلك ، أدى انهيار الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو في أعقاب اندلاع الأزمة المالية إلى انخفاض حجم التجارة العالمية بحوالي نسبة 13 في المائة في عام 2009.
    Al borde de un nuevo siglo, aquellas tres naciones tomaron conciencia de que el crecimiento económico depende, como nunca antes, de la apertura de nuevos mercados en el exterior y de la expansión del volumen del comercio mundial. UN وتدرك هذه البلدان الثلاثة، ونحن نوشك أن ندخل قرنا جديدا، أن الرخاء الاقتصادي يعتمد اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، على فتح أسواق جديدة عبر العالم وعلى زيادة حجم التجارة العالمية.
    La disminución del volumen del comercio internacional de armas ha sido contrarrestada en parte por la ampliación del mercado, en términos tanto de la gama de productos que intervienen como del número de países que participan en carácter de importadores o de UN وقد جرى التعويض جزئيا عن انخفاض حجم التجارة الدولية في اﻷسلحة بتوسيع نطاق السوق سواء من ناحية عدد المنتجات أو عدد البلدان المشاركة كموردين ومصدرين.
    En los debates sobre la evolución hacia una economía integrada a escala mundial se distinguen dos pautas principales: el aumento del volumen del comercio internacional y el crecimiento exponencial de las corrientes de capital privado. UN ٤٤ - جرى التأكيد بوجه خاص في المناقشات المتعلقة بالتقدم نحو قيام اقتصاد عالمي متكامل على اتجاهين رئيسيين هما، ازدياد حجم التجارة الدولية، والنمو اﻷسي في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة.
    En parte debido a esas medidas de liberalización, en el decenio de 1990 el aumento del volumen del comercio mundial ha sido sistemáticamente superior al de la producción. UN وتسارعت وتيرة النمو في حجم التجارة العالمية بشكل ثابت مقارنة بنمو الناتج العالمي في التسعينات، ويُعزى ذلك جزئياً إلى مثل هذه التدابير التحريرية.
    Aumento del volumen del comercio mundial UN النمو في حجم التجارة العالمية
    Aunque la tasa de crecimiento del volumen del comercio mundial volvió a superar a la de la producción mundial, la diferencia fue mucho menor de lo que había sido en los diez años precedentes. UN ورغم أن معدل نمو حجم التجارة العالمية قد تعدى مرة أخرى حجم نمو الإنتاج العالمي، فقد كان الهامش أصغر بكثير مما كان عليه في السنوات العشر السابقة.
    Se teme que un descenso constante del volumen del comercio entre los países árabes menoscabe el estímulo de la inversión en empresas mixtas del mercado árabe. UN ويُخشى أن يؤثر استمرار انخفاض حجم التجارة العربية البينية على تنشيط عمليات الاستثمار في المشروعات التصديرية للسوق العربية.
    Sin embargo, en muchos países en desarrollo lo reducido del volumen del comercio desincentiva el desarrollo de un sector de servicios logísticos competitivo, mientras que la falta de un sector logístico maduro puede desincentivar las exportaciones. UN غير أن تدني حجم التجارة في العديد من البلدان النامية يعوق إنشاء قطاعات للخدمات اللوجستية تتسم بالقدرة على المنافسة، في حين أن عدم وجود قطاع لوجستيات ناضج يعوق الصادرات.
    No obstante, la República de Corea superó rápidamente esa situación y está resurgiendo de nuevo, al haber llegado a ser el 13º país más grande desde el punto de vista del PIB y el 11º país más grande desde el punto de vista del volumen del comercio. UN ومع ذلك، تمكنت جمهورية كوريا من تجاوز هذه الأزمة بسرعة وعادت مرة أخرى إلى المرتبة الثالثة عشرة من حيث الناتج الإجمالي المحلي والحادية عشرة من حيث حجم التجارة.
    En la actualidad, el volumen del comercio Sur-Sur constituye alrededor del 43% del comercio mundial total, y se espera que constituya la mitad del volumen del comercio mundial total en los próximos años. UN وفي الوقت الحالي يمثل حجم التجارة فيما بين بلدان الجنوب نحو 43 في المائة من إجمالي التجارة العالمية، ويتوقع إلى أن يصل إلى نصف حجم التجارة العالمية في السنوات المقبلة.
    Los efectos adversos que la drástica reducción del volumen del comercio había tenido en el crecimiento, el empleo y la estabilidad demostraban la importancia y la vulnerabilidad del comercio en las circunstancias actuales. UN والآثار العكسية لانهيار أحجام التجارة على النمو والعمالة والاستقرار تدل، في الظروف الحالية، على أهمية التجارة وهشاشتها في آن واحد.
    Muchos analistas han opinado que una emisión oportuna de derechos especiales de giro parecería ser cuantitativamente apropiada para contrarrestar el efecto negativo de la rápida disminución del volumen del comercio internacional. UN وقد ذكر كثير من المحللين أن إصدار حقوق السحب الخاصة في الوقت المناسب يبدو مناسبا من الناحية الكمية لوقف الأثر السلبي للتدهور السريع في أحجام التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد