ويكيبيديا

    "del volumen total de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من إجمالي حجم
        
    • من مجموع حجم
        
    • من مجموع أرصدة
        
    • في إجمالي حجم
        
    • من الحجم الإجمالي
        
    • من اجمالي حجم
        
    • من إجمالي الاستثمار
        
    • في مجموع حجم
        
    • عبء العمل العام
        
    • مجموع عبء
        
    Se calcula que en 2005 por los puertos del Asia oriental pasará aproximadamente un 50% del volumen total de contenedores del mundo. UN ويُقدر أن حوالي 50 في المائة من إجمالي حجم الحاويات في العالم ستمر عبر موانئ شرق آسيا بحلول عام 2005.
    El volumen de recursos de agua dulce es de alrededor de 35 millones de kilómetros cúbicos, o aproximadamente el 2,5% del volumen total de agua. UN يبلغ حجم موارد المياه العذبة نحو 35 مليون كيلو متر مكعب أو نحو 2.5 في المائة من إجمالي حجم المياه.
    Esos tres países representan el 30,7% del volumen total de adquisiciones de los 10 principales países proveedores. UN وتمثل هذه البلدان الثلاثة 30.7 في المائة من مجموع حجم المشتريات من البلدان المورّدة العشرة الأوائل.
    La UEBL representa un 3,4% del volumen total de las exportaciones mundiales, situándose en el noveno lugar entre las Potencias económicas del mundo. UN فهذا الاتحاد يمثل وحده ٤,٣ في المائة من مجموع حجم الصادرات العالمية، اﻷمر الذي يضع بلجيكا في المرتبة التاسعة لدول العالم الاقتصادية.
    La deuda a largo plazo representa el 70% del volumen total de la deuda y se ha contraído principalmente con acreedores privados. UN وتمثل الديون الطويلة الأجل نسبة 70 في المائة من مجموع أرصدة الديون ويأتي معظمها من مقرضين من القطاع الخاص.
    Los países desarrollados con economías de mercado son las principales plazas de exportación de la región de la CESPAO y la proporción que les corresponde del volumen total de comercio de la región aumentó del 48,2% en 1996 al 50,4% en 1997. UN ٣٠ - وتمثل بلدان الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو أكبر منافذ تصديرية لمنطقة اللجنة، وقد ارتفعت حصتها في إجمالي حجم تجارة المنطقة من ٤٨,٢ في المائة في عام ١٩٩٦ إلى ٥٠,٤ في المائة في عــام ١٩٩٧.
    Dentro del volumen total de préstamos, la mayor proporción se concentró en la industria, el comercio y la agricultura. UN وتركزت أكبر نسبة مئوية من الحجم الإجمالي للقروض في الصناعة والتجارة والزراعة.
    - Etapa 3 - Al 1º de enero del año 2002, productos que representen no menos de un 18% adicional del volumen total de las importaciones de los miembros en 1990 de los productos del anexo. UN ● المرحلة الثالثة - في أول كانــون الثانــي/يناير ٢٠٠٢ منتجات تمثل ما لا يقـــل عن ٨١ في المائة أخرى من اجمالي حجم واردات العضـــو فـــي عام ٠٩٩١ من المنتجات الـواردة فـــي
    Las adquisiciones realizadas a proveedores que son miembros del Pacto Mundial siguen su tendencia al alza y se estima que alcanzaron el 22% del volumen total de adquisiciones en 2012. UN وتواصل المشتريات من الموردين الأعضاء في الاتفاق العالمي اتجاهها التصاعدي، حيث وصلت إلى ما يقدر بـ 22 في المائة من إجمالي حجم المشتريات في عام 2012.
    El Pakistán figura en la lista por primera vez, con una proporción del 3,2% del volumen total de adquisiciones. UN 14 - أما باكستان، فقد ظهرت على هذه القائمة للمرة الأولى حيث كانت حصتها 3.2 في المائة من إجمالي حجم المشتريات.
    Dos países en desarrollo, el Sudán y Kenya, se incorporaron a esta lista en 2012, con un porcentaje del volumen total de adquisiciones correspondiente a 2012 del 2,8% y el 2,7% respectivamente. UN وهناك بلدان من البلدان النامية، هما السودان وكينيا، يظهران لأول مرة في هذه القائمة في عام 2012، بلغت حصتاهما من إجمالي حجم المشتريات في عام 2012 نسبة 2.8 في المائة و 2.7 في المائة على التوالي.
    Estos países, junto con el Afganistán, la Federación de Rusia y la India, representan el 43,9% del volumen total de adquisiciones de los 10 principales países proveedores. UN ويشكل هذان البلدان، بالاضافة إلى أفغانستان والهند والاتحاد الروسي، 43.9 في المائة من إجمالي حجم المشتريات من البلدان العشرة الأوائل المورِّدة.
    En cuanto a la utilización de servicios de correo expreso por algunos programas afiliados, los envíos realizados por este método equivalen a menos del 1% del volumen total de correo de esos programas. UN ١٢ - أما فيما بتعلق باستعمال بعض البرامج التابعة لخدمات البريد الدولي السريع، يمثل حجم البريد المعني أقل من واحد في المائة من إجمالي حجم بريدها.
    467. El análisis de los datos relativos a los ingresos y gastos demuestra que del volumen total de gasto en efectivo, la población gasta en los artículos esenciales únicamente lo siguiente: UN 467- ويتبين من تحليل البيانات بشأن الدخول والنفقات أنه من إجمالي حجم النفقات النقدية، تبلغ نسبة إنفاق السكان على أهم البنود الأساسية وحدها ما يلي:
    Sin embargo, si se restan del volumen total de trabajo los 2.692 productos suprimidos mediante mandato legislativo, la tasa general de ejecución de los productos previstos mediante mandato legislativo aumenta en 9,2 puntos porcentuales, al 92,2%. UN بيد أنه إذا ما خُصمت النواتج البالغة 692 2 ناتجا والتي أنهيت بموجب قرار تشريعي، من مجموع حجم العمل، لازداد إجمالي معدل التنفيذ للنواتج المأذون بها بنسبة 9.2 في المائة ليصل بذلك إلى 92.2 في المائة.
    No obstante, dado que el sistema de asignación de fechas abarca únicamente alrededor de la mitad del volumen total de la documentación tramitada por el Departamento, es imposible predecir el volumen de trabajo exacto. UN غير أنه ما دام نظام تحديد آجال تقديم الوثائق لا يغطي إلا حوالي النصف من مجموع حجم الوثائق التي تجهزها الإدارة، فإنه يتعذر التنبؤ بعبء العمل بدقة.
    La UEBL efectúa, por sí sola, el 3,4% del volumen total de las exportaciones mundiales, lo que la coloca en el noveno lugar entre las potencias económicas del mundo. UN ويمثل هذا الاتحاد وحده 3.4 في المائة من مجموع حجم الصادرات العالمية، وهو ما يضع بلجيكا في المرتبة التاسعة بين القوى الاقتصادية العالمية.
    La proporción de la deuda de la región respecto del volumen total de la deuda de los países en desarrollo siguió disminuyendo en 2012, aproximadamente al 5,8%. UN واستمرت حصة المنطقة من مجموع أرصدة ديون البلدان النامية في الانخفاض في عام 2012 لتسجل نسبة قدرت بـ 5.8 في المائة.
    En particular, China representa el 57% del volumen total de la deuda, aunque tiene los menores coeficientes de endeudamiento de la región. UN فعلى وجه التحديد، مع أن نسبة الصين من مجموع أرصدة الديون تبلغ 57 في المائة فإنها صاحبة أدنى نسب الدين في المنطقة.
    En 2012 se ha podido observar un aumento considerable del 50,5% registrado en 2011 al 55,7%, lo que ha frenado la tendencia a la baja registrada en los dos últimos años correspondiente a la proporción de servicios del volumen total de adquisiciones. UN ولوحظت زيادة ملموسة في تلك النسبة في عام 2012 حيث ارتفعت النسبة من 50.5 في المائة في عام 2011 إلى 55.7 في المائة، منهية بذلك اتجاها استمر لمدة سنتين نحو انخفاض حصة الخدمات في إجمالي حجم المشتريات.
    Actualmente esas esferas representan sólo un 30% del volumen total de los servicios que presta la ONUDI. UN ولا تشكّل هذه المجالات حاليا سوى 30 في المائة من الحجم الإجمالي لخدمات اليونيدو.
    - Etapa 2 - Al 1º de enero de 1998, productos que representen no menos de un 17% adicional del volumen total de las importaciones de los miembros en 1990 de los productos del anexo. UN ● المرحلة الثانيـــة - فــي أول كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ منتجات تمثل ما لا يقل عن ٧١ في المائة أخرى من اجمالي حجم واردات العضو في عام ٠٩٩١ من المنتجات الـــواردة فــــي الملحق؛
    Estas economías representaron en torno al 38% del volumen total de entradas de IED en África en 2002. UN وقد استأثرت هذه الاقتصادات بحوالي 38 في المائة من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد لأفريقيا عام 2002.
    :: El porcentaje del volumen total de las exportaciones correspondiente a los productos no relacionados con el petróleo debería aumentar del 27% al 45%. UN :: أن يرتفع نصيب الصادرات من غير المواد الأولية في مجموع حجم الصادرات من 27 في المائة إلى 45 في المائة.
    Se logró una mejora del 10% en la gestión del volumen total de casos, lo que supuso una disminución del 10% del número total de casos pendientes en comparación con el ciclo anterior. UN تحقق تحسن في إدارة عبء العمل العام بنسبة 10 في المائة، مما أسفر عن انخفاض بنسبة 10 في المائة في مجموع عدد القضايا العالقة مقارنة بالدورة السابقة.
    Otro ejemplo es el respeto de las directrices de redacción en el plano intergubernamental, ya que más de la mitad del volumen total de trabajo escapa al control de la Secretaría. UN ومثال آخر هو التقيد بالمبادئ التوجيهية لصياغة التقارير على المستوى الحكومي الدولي، إذ أن ما يربو على نصف مجموع عبء العمل يخرج عن نطاق سيطرة الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد