La delegación de Indonesia compartía las opiniones expresadas por la delegación del Japón. | UN | وأعرب وفد اندونيسيا عن اشتراكه في اﻵراء التي أبداها وفد اليابان. |
La delegación de Indonesia compartía las opiniones expresadas por la delegación del Japón. | UN | وأعرب وفد اندونيسيا عن اشتراكه في اﻵراء التي أبداها وفد اليابان. |
Miembro de la delegación del Japón en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos | UN | 1992 عضو في وفد اليابان إلى المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان. |
Además, comparte las declaraciones formuladas por la delegación del Japón respecto del aumento del número de dimisiones en la Organización. | UN | وقال إن الوفد، إضافة إلى ذلك، يشارك الوفد الياباني تعليقاته المتعلقة بزيادة عدد حالات الاستقالة في المنظمة. |
La delegación del Japón está firmemente convencida de que deben seguirse utilizando los concursos nacionales para contratar a personal calificado. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي استمرار ممارسة استخدام الامتحانات التنافسية الوطنية في تعيين الموظفين المؤهلين. |
Y si usted se lo permite a la delegación del Japón, habiendo aclarado que no tiene derecho a hacerlo, la delegación de México no se opondrá. | UN | السيد الرئيس، إذا سمحت لوفد اليابان بالتكلم، بعد توضيح أن ليس لها الحق في فعل ذلك، فلن تعترض المكسيك على ذلك القرار. |
No tengo ninguna otra delegación en la lista. ¿Quisiera alguna delegación tomar la palabra? Reconozco a la distinguida delegación del Japón. | UN | ليس لدي أي وفد آخر على قائمتي. فهل يرغب أي وفد في تناول الكلمة؟ أرى وفد اليابان الموقر. |
Tiene entendido que el grupo de trabajo estará presidido por la delegación del Japón. | UN | وأضاف أنه حسب فهمه، سوف يتولى وفد اليابان رئاسة هذا الفريق العامل. |
La delegación del Japón informó a la Asamblea de que había decidido aportar 44.760 dólares al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias. | UN | وقد أبلغ وفد اليابان الجمعية أن اليابان قرر تقديم مساهمة قدرها 760 44 دولارا إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات. |
La delegación del Japón considera que todos los Estados Miembros deberían emplearse a fondo para poner fin al tráfico de indocumentados. | UN | ويرى وفد اليابان أنه ينبغي لجميع الدول أن تبذل جهودا لوضع حد للهجرة السرية. |
La delegación del Japón considera que el Grupo de Trabajo necesitará más tiempo y esfuerzo para completar su labor, por lo cual tal vez no sea conveniente aprobar las disposiciones modelo durante el 28º período de sesiones de la CNUDMI. | UN | ويرى وفد اليابان أن الفريق العامل في حاجة إلى وقت أطول وجهد أكبر ﻹتمام عمله، لذا فقد لا يكون من المناسب اعتماد اﻷحكام النموذجية خلال الدورة اﻟ ٨٢ للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Por lo tanto, estamos siguiendo las instrucciones debatidas con la Secretaría y el Presidente y recibidas de la delegación del Japón. | UN | وهكذا نتبع اﻹرشادات التي جرت مناقشتها مع اﻷمانة العامة ومع الرئيس، وحسبما استلمت من وفد اليابان. |
Agradecemos calurosamente a la delegación del Japón por los intentos que ha realizado para lograr un texto que sea aceptable para todos. | UN | ونحن نشكر وفد اليابان بحرارة على الجهود التي بذلها من أجل التوصل إلى نص يحظى بقبول الجميع. |
La delegación del Japón le hará llegar sus felicitaciones en el momento oportuno durante el curso del actual período de sesiones. | UN | وستقدم تهاني وفد اليابان إليكم في وقت مناسب خلال الدورة الحالية. |
La delegación del Japón aprueba además las recomendaciones formuladas en los párrafos 66 y 67 del informe del Comité. | UN | ويوافق الوفد الياباني أيضا على التوصيات الواردة في الفقرتين ٦٦ و ٧٧ من تقرير اللجنة. |
La delegación del Japón considera que el aumento de productividad y eficacia que debería haber acompañado a ese aporte tecnológico tendría que compensar con creces el aumento del volumen de trabajo y la reducción de personal. | UN | ويرى الوفد الياباني بأن تزايد الانتاجية والفعالية الذي كان من المفروض أن يقترن بهذا الاسهام التكنولوجي ، يفترض فيه أن يتجاوز ما يلزم لتعويض تزايد عبء العمل وتقلص أعداد الموظفين. |
La delegación del Japón subrayó que se necesitaban esfuerzos regionales, simultáneos a los esfuerzos mundiales, en la esfera de la transparencia. | UN | وشدد الوفد الياباني على ضرورة بذل جهود اقليمية بالتوازي مع الجهود العالمية في ميدان الشفافية. |
La utilización oportuna de los recursos disponibles sigue siendo de interés especial para la delegación del Japón. | UN | وأضاف أن وفده لا يزال يولي أهمية خاصة للاستخدام المبكر للموارد المتاحة. |
Doy la palabra a la delegación del Japón. | UN | هل هناك أي وفد آخر يود أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة لوفد اليابان. |
La delegación del Japón espera que la Comisión apruebe el proyecto de resolución por consenso como un paso decisivo para alcanzar ese objetivo. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق اﻵراء كخطوة حاسمة في سبيل تحقيق ذلك الهدف. |
La delegación del Japón apoya el establecimiento de la cuenta para el desarrollo pero tiene reservas acerca de la asignación de economías sobre la base de la ejecución del presupuesto y de los informes sobre la ejecución. | UN | وأوضح أن وفد بلده يؤيد إنشاء حساب للتنمية ولكن لديه تحفظات على تخصيص الوفورات على أساس تقارير اﻷداء وتنفيذ الميزانية. |
La delegación del Japón expresó su preocupación por el hecho de que en ninguna de las dos opciones quedase claro el alcance de la tipificación. | UN | وأعرب وفد اليابان عن خوفه من ألا يكون نطاق التجريم واضحا في أي من الخيارين. |
1968-1970 Agregado de la delegación del Japón en la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) | UN | ١٩٦٨-١٩٧٠ ملحق بالوفد الياباني الى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
La delegación del Japón acogería con satisfacción cualquier mejora sustantiva en el informe, y considera que a ese efecto resulta útil examinarlo en la Asamblea General. | UN | ووفد اليابان يرحب بإدخال أي تحسينات موضوعية على التقرير، ويعتقد أن من المفيد، تحقيقا لهذه الغاية، أن تجرى مناقشته في الجمعية العامة. |