Al respecto mi delegación desea hacer hincapié en que los arreglos de organización tienen poco que ver con la situación presente. | UN | وحول هذه النقطة، يود وفد بلادي أن يبرز أن الترتيب التنظيمي ليس له تأثير كبير على الحالة الحالية. |
Para terminar, mi delegación desea decir que estamos dispuestos a desempeñar la función que nos corresponde para que este período de sesiones tenga éxito. | UN | ختاما، يود وفد بلادي أن يقول أننا على استعداد للاضطلاع بدورنا في ضمان أن تتوصل هذه الدورة إلى أنجح النتائج. |
Mi delegación desea subrayar la importancia de que haya informes oportunos del Consejo de Seguridad. | UN | يود وفد بلدي أن يؤكد أهمية تقديم تقارير مجلس اﻷمن في الوقت المناسب. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General y al Centro de Asuntos de Desarme su continuado apoyo para el programa. | UN | ويود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام ومركز شؤون نزع السلاح على دعمهما المتواصل للبرنامج. |
Por lo tanto, consideraré que ninguna delegación desea participar en el debate general. | UN | لذلك سأعتبر أنه ليس هناك أي وفد يرغب في الاشتراك في المناقشة العامة. |
A este respecto, mi delegación desea recalcar la importancia de este apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد أهمية هذا الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولــي. |
Para terminar, mi delegación desea manifestar su agradecimiento a todas las delegaciones que han trabajado con la nuestra para negociar con éxito esta resolución. | UN | في الختام، يود وفد بلادي أن يعرب عن امتنانه لجميع الوفود التي عملت مع وفدي في التفاوض بنجاح بشأن القرار. |
Al respecto, mi delegación desea señalar que para que un tratado sea eficaz debería poner fin a todos los ensayos nucleares. | UN | وفي هذا الشأن، يود وفد بلدي أن يذكر أن أية معاهدة فعالة ينبغي أن تنهي التجارب النووية جميعا. |
Para finalizar, mi delegación desea reiterar su firme apoyo a los trabajos del Tribunal. | UN | ختاما، يود وفد بلادي أن يكرر التأكيد على تأييده القوي لعمل المحكمة. |
En ese sentido, mi delegación desea aprovechar esta ocasión para formular unas breves observaciones respecto del informe del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الشأن، يود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليدلي بتعليقات قليلة موجزة بشأن تقرير مجلس الأمن. |
Sr. Presidente: finalmente, mi delegación desea garantizarle nuestro pleno apoyo y cooperación en el desempeño de sus importantes responsabilidades. | UN | وأخيرا، يود وفد بلدي التأكيد لكم، السيد الرئيس، على دعمنا وتعاوننا الكاملين أثناء اضطلاعكم بمسؤولياتكم الهامة. |
Mi delegación desea aclarar que no participamos en las decisiones relativas a esas dos resoluciones por razones que ya hemos mencionado en la Primera Comisión. | UN | يود وفد بلدي أن يبيّن أننا لم نشارك في البتِّ في هذين القرارين لأسباب تمت فعلا الإشارة إليها في اللجنة الأولى. |
Mi delegación desea, en primer lugar, agradecer a los cuatro Coordinadores Especiales por los excelentes informes que nos han ofrecido. | UN | ويود وفد بلدي، بادئ ذي بدء، أن يشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على التقارير الممتازة التي قدموها لنا. |
Mi delegación desea dar las gracias al Secretario General por los informes tan amplios que ha presentado sobre este tema. | UN | ويود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة جدا التي قدمها في إطار هذا البند. |
Así concluye mi lista de oradores para hoy. ¿Alguna otra delegación desea intervenir en este momento? | UN | وأود أن أسأل ما إذا كان هناك وفد يرغب في الكلام في هذا الوقت. |
En ese contexto, mi delegación desea manifestar nuestra opinión de que la Asamblea General es ciertamente el lugar adecuado para ese diálogo. | UN | وفي هذا السياق، يرغب وفد بلدي في الإعراب عن رأينا بأن الجمعية العامة هي حقا المكان المناسب لهذا الحوار. |
Por último, su delegación desea saber si la Secretaría está de acuerdo con las observaciones de la Junta de Auditores. | UN | وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات. |
¿Alguna delegación desea realizar comentarios sobre la sugerencia de eliminar el párrafo 3? | UN | هــل يرغب أي وفد في التعقيب على الاقتراح بحذف الفقرة الثالثة؟ |
Si los Estados partes están resueltos a actuar de esa forma, mi delegación desea desasociarse claramente de tal medida. | UN | وإذا كانت الدول اﻷطراف مصممة على أن تفعل ذلك، فإن وفدي يود أن ينأى بنفسه بوضوح عن مثل هذا اﻹجراء. |
Si la delegación desea que su traducción se lea como la ha presentado, es poco probable que se refleje en la interpretación cualquier diferencia que introduzca el orador, incluidas las omisiones y adiciones. | UN | وإذا رغبت الوفود في أن تقرأ ترجماتها حرفيا، فليس من المرجح أن ينعكس في الترجمة الشفوية أي خروج من قبل المتكلم على النص، بما في ذلك الاغفالات والاضافات. |
Su delegación desea que se rectifique la historia de las Naciones Unidas en interés de la República Popular Democrática de Corea y del conjunto de la comunidad internacional. | UN | وإن وفده يرغب في تصحيح تاريخ اﻷمم المتحدة، حفظا لمصالح جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والمجتمع الدولي بأسره. |
Distinguidos delegados con ello concluye mi lista de oradores para hoy. Quisiera sin embargo preguntar si alguna delegación desea hacer uso de la palabra en este momento. | UN | الآن انتهت قائمة المتكلمين لهذا اليوم، غير أنني أود أن أسأل عما إذا كان هناك أي وفد يود أخذ الكلمة الآن. |
Si ninguna otra delegación desea hacer uso de la palabra, levantaré esta sesión plenaria y convocaré inmediatamente la sesión plenaria informal. | UN | وإذا لم يكن هناك من وفود ترغب في أخذ الكلمة، فإنني سأرفع هذه الجلسة العامة لعقد الجلسة العامة غير الرسمية بعدها مباشرة. |
Mi delegación desea agradecer al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, su Memoria sobre la labor de la Organización. | UN | ويود وفدي أن يشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على تقريره عن أعمال المنظمة. |
Mi delegación desea subrayar que la ampliación no es un objetivo en sí mismo. | UN | ويرغب وفد بلدي أن يشدد على أن التوسيع ليس هدفا بحد ذاته. |
Si ninguna otra delegación desea hacer uso de la palabra, procedo a levantar la sesión. | UN | وفي حال لم ترغب وفود أخرى في أخذ الكلمة، أعلن رفع الجلسة. |