Algunas delegaciones indicaron que estaban ejecutando programas de cooperación con un gran número de países, en algunos casos hasta 80 ó 100. | UN | وذكرت بعض الوفود أن بلادها تقوم بتنفيذ برامج للتعاون مع عدد كبير من البلدان، يصل في بعض الحالات إلى ٨٠ أو ١٠٠ بلد. |
Algunas delegaciones indicaron que estaban ejecutando programas de cooperación con un gran número de países, en algunos casos hasta 80 ó 100. | UN | وذكرت بعض الوفود أن بلادها تقوم بتنفيذ برامج للتعاون مع عدد كبير من البلدان، يصل في بعض الحالات إلى ٨٠ أو ١٠٠ بلد. |
Varias delegaciones indicaron que la cuestión de la atribución de resultados era menos importante que la mera presentación de informes acerca de los logros mismos. | UN | وأوضحت عدة وفود أن مسألة المسؤولية عن النتائج أقل أهمية عن تقديم تقارير جيدة عن الإنجازات ذاتها. |
Algunas delegaciones indicaron que la libertad de la alta mar se aplicaba a esos recursos. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن مبدأ حرية أعالي البحار ينطبق على تلك الموارد. |
Varias delegaciones indicaron que se sentían alentadas por la atención prestada por el ACNUR a la planificación estratégica; una delegación señaló que el ACNUR debería asegurarse de que sus políticas y directrices se reflejaran mejor en sus programas por países. | UN | وذكرت عدة وفود أنها شعرت بالتشجيع للاهتمام الذي توليه المفوضية للتخطيط الاستراتيجي؛ ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي للمفوضية أن تكفل انعكاس سياساتها ومبادئها التوجيهية في برامجها القطرية بصورة أفضل. |
Estas delegaciones indicaron que esos estudios podrían llevarse a cabo conjuntamente con otras organizaciones pertinentes. | UN | كما أشارت هذه الوفود إلى أنه يمكن إجراء مثل هذه الدراسات بالتعاون مع المنظمات المختصة اﻷخرى. |
Varias delegaciones indicaron que se necesitaría una mayor planificación para aclarar los papeles respectivos de los dos mecanismos. | UN | وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين. |
Varias delegaciones indicaron que, de ser establecido, el fondo fiduciario debía administrarse de manera tal de no afectar a la independencia de la Comisión ni de sus miembros. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق الاستئماني المرتقب ينبغي إدارته بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها. |
Algunas delegaciones indicaron que las dificultades que experimentaba actualmente el Programa hacían necesario que se aplicaran plenamente las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وأوضحت بعض الوفود أن الصعوبات الراهنة التي يمر بها البرنامج تستلزم التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية. |
Algunas delegaciones indicaron que era innecesario y engorroso celebrar una reunión conjunta de los dos comités. | UN | وأكدت بعض الوفود أن عقد اجتماع مشترك بين اللجنتين يعتبر أمرا مرهقا ولا حاجة إليه. |
225. Algunas delegaciones indicaron que la variante B resultaría aceptable si se suprimía la segunda oración del párrafo 1. | UN | 225- وذكرت بعض الوفود أن الخيار باء مقبول شريطة أن تحذف الجملة الثانية من الفقــرة 1. |
A este respecto, algunas delegaciones indicaron que el formato de los debates en la Asamblea podía hacerse mucho más atractivo. | UN | وبشأن هذه المسألة، أوضحت بعض الوفود أن شكل المناقشات في الجمعية يمكن جعله أكثر جاذبية إلى حد بعيد. |
Varias delegaciones indicaron que la cuestión de la atribución de resultados era menos importante que la mera presentación de informes acerca de los logros mismos. | UN | وأوضحت عدة وفود أن مسألة المسؤولية عن النتائج أقل أهمية عن تقديم تقارير جيدة عن الإنجازات ذاتها. |
Algunas delegaciones indicaron que mientras que las recomendaciones 1 y 2 mostraban cierta profundidad, no sucedía así con las recomendaciones 3 y 4. | UN | ولاحظت بضعة وفود أن التوصيتين 1 و 2 تتسمان بشيء من العمق، في حين أن الأمر ليس كذلك بالنسبة للتوصيتين 3 و 4. |
Varias delegaciones indicaron que la labor encaminada a establecer la estructura presupuestaria unificada propuesta por el ACNUR podía contribuir en gran medida a resolver ese problema. | UN | واقترحت عدة وفود أن العمل في اتجاه وضع هيكل موحد للميزانية، وهو ما تقترحه المفوضية، قد يقطع شوطا طويلا في اتجاه التصدي لهذه المشكلة. |
Varias delegaciones indicaron que podría mejorarse la eficacia de la labor del Comité limitando el número de solicitudes que podrían volverse a examinar en un determinado período de sesiones del Comité. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن تحديد عدد الطلبات التي سيعاد النظر فيها في دورة معينة من دورات اللجنة قد تحسن فعالية عملها. |
Algunas delegaciones indicaron que sus gobiernos estaban examinando las repercusiones de la cuestión a los efectos de su contribución al UNICEF. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن حكوماتها تنظر في آثار هذه المسألة على مساهمتها في اليونيسيف. |
Algunas delegaciones indicaron que esperaban que se hicieran economías en los gastos de personal y por concepto de servicios de consultores para aumentar los fondos de los programas de salud, educación y abastecimiento de agua. | UN | وذكر بعض الوفود أنه يتوقع أن يرى الوفورات في تكاليف الموظفين والخبرات الاستشارية تستخدم في زيادة اﻷموال من أجل برامج الصحة والتعليم وإمدادات المياه. |
Además, algunas delegaciones indicaron que no parecía haber diferencias entre la responsabilidad de los Estados por los hechos de las organizaciones internacionales y por los hechos de otros Estados. | UN | علاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى أنه يبدو أن ثمة فارقا ضئيلا بين مسؤولية الدول عن أعمال المنظمات الدولية ومسؤوليتها عن أعمال الدول الأخرى. |
Varias delegaciones indicaron que se debería aclarar el alcance del concepto de energías renovables marinas. | UN | 20 - وذكرت عدة وفود أنه ينبغي توضيح نطاق مفهوم الطاقة المتجددة البحرية. |
Varias delegaciones indicaron que la vigilancia de las variaciones de las existencias podía ser una forma apropiada de juzgar el cumplimiento del tratado. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن مراقبة تغيرات المخزونات من شأنها أن تمثل وسيلة مناسبة لتقييم الامتثال للمعاهدة. |
Varias delegaciones indicaron que sus países estaban interesados en la ejecución de programas nacionales BIOTRADE. | UN | وأعربت عدة وفود عن اهتمام بلدانها بتنفيذ برامج وطنية في مجال التجارة البيولوجية. |
Otras delegaciones indicaron que podrían hallarse medios para simplificar el proceso de reunión de datos, que se consideró engorroso y prolongado. | UN | واقترح بعض الوفود التماس السبل اللازمة لتبسيط عملية جمع البيانات، التي ترى هذه الوفود أنها معقدة وتستغرق وقتا طويلا. |
Hubo varias referencias a la necesidad de aumentar significativamente la voluntad política en favor del sistema multilateral, y varias delegaciones indicaron que deseaban una distribución más equitativa de la carga financiera relativa al presupuesto básico. | UN | وأشير عدة مرات إلى ضرورة إنعاش اﻹرادة السياسية بقدر كبير لصالح النظام المتعدد اﻷطراف، وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في زيادة اﻹنصاف في توزيع عبء تمويل الميزانية اﻷساسية. |
Varias delegaciones indicaron que las dos secretarías deberían delimitar mejor sus respectivas esferas de actividades para evitar las duplicaciones, de conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 57. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنه ينبغي لأمانتي الأونكتاد والمركز أن تحدّدا بشكل أفضل مجالات أنشطة كل منهما بغية تفادي الازدواجية تمشياً مع التوصية الواردة في الفقرة 57. |
83. Varias delegaciones indicaron que habían tomado importantes medidas para fortalecer sus centros de coordinación nacionales y aumentar el número y la calidad de los acuerdos bilaterales. | UN | ٣٨ - وأشارت عدة وفود الى ما اتخذ من تدابير هامة لتدعيم مراكز التنسيق الوطنية في بلادها وزيادة عدد ونوعية الاتفاقات الثنائية. |
Otras delegaciones indicaron que las actividades del subprograma 1, Prevención, control y resolución de conflictos, podían impedir el lanzamiento de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأوضحت وفود أخرى أن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ١، منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها، يمكن أن تحول دون البدء في عمليات حفظ الســلام. |